Search results for " Lingua Inglese"

showing 10 items of 248 documents

Legislative Drafting e linguaggio: ipotesi di semplificazione del testo normativo

2016

l’ipotesi su cui si basa il presente articolo è che la disciplina della linguistica applicata possa dare un valido contributo al miglioramento della scrittura legislativa. recenti studi linguistici dimostrano che i legislative drafters spesso non colgono l’essenza dei concetti politici che hanno il compito di comunicare, proponendo un metodo attraverso il quale questi ultimi possano raggiungere tale obiettivo e di verificarne l’adeguatezza e rispondenza alla volontà del legislatore. l’analisi proposta dagli autori del contributo identifica nella chiarezza, nella precisione e nella univocità gli strumenti necessari al raggiungimento di tale scopo; applica prove linguistiche ad una serie di t…

linguaggio specialisticoeasificationLegislative DraftingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

“Cantamos Together”. Apprendere le lingue straniere cantando”

2002

lingue straniere glottodidattica canzone in LSSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua SpagnolaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Theory and Practice of Legislation Journal in Volume 2, Number 2, November 2014.

2014

This special issue of The Theory and Practice of Legislation presents one of the outcomes of the project launched at the Sir William Dale Centre by Prof. Helen Xanthaki and Dr. Giulia Adriana Pennisi in 2013 and entitled Legislative Drafting and Language. The projects investigates the crossroad between legislative drafting and language/linguistics with the aim to open a new agenda: the use of teachings from the discipline of linguistics in applications useful and relevant to legislative drafting. An example of the results gained thus far are the two workshops on “Legislative Drafting and Language” that took place at the IALS in June 2013 and June 2014 respectively, and witnessed the partici…

linguistic features socio-pragamtic considerations EU institutions bilingual / multilingual contextsLegislative draftingSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseSettore IUS/21 - Diritto Pubblico Comparato
researchProduct

Performing Authenticity on a Digital Political Stage: Politainment as Interactive Practice and (Populist?) Performance

2020

This article investigates the way politicians use social networking sites as effective communication platforms to discursively enhance authenticity, sincerity and (self-)connection to what can be defined as the “People” (followers/lurkers/net-users). Within the framework of Social Media Critical Discourse Studies, and using tools coming from Multimodal Discourse Analysis, the paper analyses the multi-semiotic elements used by different political leaders (i.e. Alexandria Ocasio-Cortez and Matteo Salvini), to connect with the “People,” and discusses the politainment product as a personalised way to skip the institutional mediation channels of politics.

live stream multimodal analysis politics populism style videoSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Anglicisms and Italian Equivalents in the Era of Covid-19: A Corpus-Based Study of Lockdown

2020

The whole globe has been going through an unprecedented historical moment since World War II. COVID-19, the disease against which we have all been trying to defend ourselves for several months now, has spread worldwide with a significant impact in all spheres of life. With the pandemic outburst and English the language of globalization, several Anglicisms have entered the lexicon of other languages, especially Italian, traditionally open to foreign words. COVID-19-related Anglicisms are used in Italian to such an extent that we can reasonably refer to them as the ‘language of pandemic’. The English words and expressions employed in Italian to refer to the current disease are numerous. Some …

lockdownItalian equivalentAnglicismCOVID-19Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

The multifaceted nature of language mediation and interpreting. A personal case of disempowerment

2015

This work aims at examining the similarities and differences between Community/Public Service Interpreter and Cultural- and Language Mediator. A personal case will be illustrated to show that delicate and complex interface of privatepublic- institutional-social discourse forms and discourse roles that are played out in the process of language mediation.

mediation; community interpreter; public servicemediation community interpreter publis servicecommunity interpretermediationSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglesepublic service
researchProduct

Medical English Translation into Italian. The Case of Netter's Work

2020

Of the various specialized languages, that of the medical sciences undergoes, perhaps, the fastest changes. Medical innovations, whether new drugs or devices, therapies or advanced technologies, are quickly shared at a global level. For this reason, there is constant activity of medical translation. The latter is generally associated with the concept of terminological accuracy. However, if lexical precision is a fundamental feature in medical discourse, a good translation is also the result of compliance with the stylistic and syntactical rules that are typical of the language of medicine in the target language (TL). This paper investigates the linguistic characteristics of a 151,121-word c…

medical discourseMedical translationEnglish medical discourseItalian medical discourseSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

The status of medical eponyms: advantages and disadvantages

2011

The aim of this paper is to analyse how physicians use eponyms for naming the evolution of a scientific discovery in order to describe the different features of eponyms. In the first section a brief classification of medical eponym is given, attention is then turned to the main positive and negative aspects of these honorific names in the language of Medicine in a diachronic perspective with linguistic and ethical considerations.

medical eponymEnglish for specific purposesMedical discourseSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

I metalinguaggi del tradurre. Per un Lessico critico multilingue del metalinguaggio traduttologico. Inglese, Francese, Italiano

2014

A metà strada fra gli studi traduttologici e quelli lessicologici la tesi presenta un forte carattere interdisciplinare, che copre la traduttologia, la linguistica,la lessicologia, la sociologia, l'antropologia e la letteratura comparata, ed è tesa a mettere in luce gli aspetti metariflessivi nell'analisi dei metadiscorsi sul tradurre. Il lessico critico multilingue, che forma la parte centrale del lavoro, si articola in otto entrate terminologiche in cui i concetti presi in esame vengono analizzati a livello sincronico, diacronico, interlinguistico e interculturale.

metalinguaggio traduttologia interdisciplinarita'Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Treading lightly on the Earth. Metaphorical frames in the discourse of ecotourism

2013

The present contribution aims to analyse the underlying metaphorical conceptualizations which frame the discourse of ecotourism and their similar or different surface realisations across languages and cultures (American English, British English and Italian). It addresses the issue of ideological categories construed by the discourse of ecotourism to promote its message in order to “persuade potential customers into becoming actual clients by addressing their cultural needs and personal motivations to travel” (Edwards and Curado 2003: 26). Ideology, in this work, relies on van Dijk’s (1998: 9) conceptualization as ‘social cognition’, namely a system of values, beliefs, thoughts shared by mem…

metaphor; ideology; corpus linguistics; ecotourismecotourismcorpus linguisticsideologymetaphor ideology corpus linguistics ecotourismmetaphorSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct