Search results for " TRADUZIONE"

showing 10 items of 610 documents

Einübung in das Denken. Gérard Granels ‚Introduction‘ zu seiner Übersetzung von Martin Heideggers Was heißt Denken?

2018

Im Beitrag wird Gérard Granels "introduction“ zu seiner "traduction" von Heideggers "Was heißt Denken?" vorgestellt, die Ende der Fünfzigerjahre in Zusammenarbeit mit dem deutschen Aloys Becker entstand und 1959 erstmalig bei den Presses Universitaires de France erschien. Dieser sprachlich und gedanklich bemerkenswert dichte Übersetzungskommentar Granels ist im Hinblick auf die Frage nach dem Verhältnis von Theorie und Praxis des Übersetzens, die als Frage nach der Möglichkeit einer Überwindung gestellt wird, umso aufschlussreicher, als bereits die heideggersche Vorlage wesentlich um den Zusammenhang von Denken und Übersetzen, Sprachmaterialität und Sinnschöpfung kreist.

Granel Heidegger literarische Übersetzung Theorie Praxis Praxis Ontologie Sprache Denken Materialität SinnGranel Heidegger literary translation theory practice praxis ontology language thinking materiality senseSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseSettore M-FIL/01 - Filosofia Teoretica
researchProduct

The Languages and Anti-Languages of Health Communication in the Age of Conspiracy Theories, Mi/Disinformation and Hate Speech

2022

The Languages and Anti-Languages of Health Communication in the Age of Conspiracy Theories, Mis/Disinformation and Hate Speech” aims at analysing the languages of discourse of health communication, specifically health message design, addressing COVID-19 in both institutional and non-institutional media settings. The purpose of this special issue is to explore the “anti-languages” and counter-discourses endorsing (mis/dis-)information, and conspiracy theories which are in direct opposition to official discourses and challenge social and political hegemony. The discourse approach to health communication featured in the papers of this special issue will help understanding social responses to s…

Health communication Conspiracy Theories Mis/Disinformation Hate SpeechSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Health Querying in the Digital Era. The Language of Health 2.0

2015

This book deals with the linguistic resources used in e-heath, in particular in the dialogue between specialists and e-patients as well as among users in e-forums. Traditional d/p exchanges have self-adapted to create new forms, and have evolved into a different product entirely. After establishing the area within the concept of e-health and the reasons why it is important to talk about this phenomenon, the book reports some analyses that show different aspects of these online exchanges. Starting from genre, linguistic features and dialogic markers, it continues on considerations on role postions and credibility as well as on legitimation of trust.

Health doctor/patient exchange cmcSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Identità, totalitarismi e stampa. Ricodifica linguistico-culturale dei media di regime

2016

Il nucleo del presente volume, nelle diverse aree geografiche prese in esame, è caratterizzato dall’ascesa, dal consolidamento e dal declino dei regimi totalitari, sullo sfondo del conflitto mondiale. In tale contesto, la stampa si configura come strumento di autolegittimazione, rimedio ad una crisi di valori o promessa di un futuro glorioso a servizio del potere. Il discorso giornalistico da così voce alla propaganda di stato, diventando fondamentalmente persuasivo. Struttura informativa, lingua e retorica, titoli, immagini e didascalie, oltre che i contenuti ideologicamente marcati vengono modulati in funzione della “seduzione” del recettore, forgiando un intreccio indivisibile, in cui il…

Identità stampa discorso pragmatica letteratura storiaSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Identità, stampa e regimi: un trinomio indivisibile. Percorsi di lettura

2016

Introduzione al volume: C. Prestigiacomo (a cura di), Identità, totalitarismi e stampa. Ricodifica linguistico-culturale dei media di regime, Palermo, UniPapress, 2016. Si espone lo stretto rapporto che intercorre tra potere (soprattutto totalitario), stampa e costituzione dell'identità del cittadino e di gruppo. SI illustrano i saggi che compongono il volume

Identità totalitarismo stampaSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

L'egemonia anglosassone nella rivista Legioni e Falangi. Costruzioni ideologiche e identitarie

2015

L’analisi linguistica funzionale (Halliday 1985) di alcuni articoli del mensile Legioni e Falangi. Rivista d’Italia e di Spagna (1940-43), caso singolare di collaborazione editoriale fra la Spagna falangista e l’Italia fascista, consente di effettuare uno studio sull’ideologia che li ha intessuti, in relazione alla costruzione di una identità inglese di tipo egemonico; uno studio più ravvicinato e critico rispetto per esempio ad un approccio più politico-sociologico. Quanto asserito non cela una pretesa di oggettività ma solo la convinzione che l’adozione di uno sguardo più contestuale e testuale aiuti a districarsi nell’interpretazione di quei concetti ideologici che determinano l’identità…

Ideologia; analisi funzionale; egemonia;analisi funzionaleIdeologia analisi funzionale egemoniaSettore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua IngleseegemoniaIdeologia
researchProduct

Introducción

2022

Ideología mujer identidad argumentaciónSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct

Diritto dell'imputato all'interprete e alla traduzione degli atti

2015

Il contributo illustra in sintesi le modifiche in materia di interpretazione e traduzione degli atti nella disciplina del c.p.p., in attuazione della direttiva europea 2010/64UE, sottolineando la maggiore garanzia del diritto alla partecipazione consapevole al procedimento per l'alloglotta, al fine di assicurare una difesa il più possibile consapevole.

Imputato alloglotta - Interprete . Traduzione - Effettività della difesaSettore IUS/16 - Diritto Processuale Penale
researchProduct

The Role of Language Testing in the Migration Flow to the European Union

Integration policiesHuman rights EthicMigration flow; Language testing; Human rights Ethics; Linguistic integration; Integration policiesMigration flowLanguage testingLinguistic integrationSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Le strategie d'intercomprensione spagnolo/italiano nell'analisi contrastiva delle canzoni.

2007

Le strategie d’intercomprensione tra lingue affini soffrono spesso la piaga della stasi entro un perimetro di comprensione che mai si risolve in produzione, come a sottolineare che l’intercomprensione linguistica facilita la decodifica di un input linguistico presente nella L1 senza necessariamente implicare una ri-codifica o trans-codifca nella L2.

Intercomprensione analisi contrastiva delle canzonididattica della L2Settore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnola
researchProduct