Search results for " TRADUZIONE"
showing 10 items of 610 documents
Translation and bilingualism in Monica Ali's and Jhumpa Lahiri's Marginalised Identitties
2012
This study, drawing upon contemporary theories in the field of migration, postcolonialism, and translation, offers an analysis of literary works by Monica Ali and Jhumpa Lahiri. Ali and Lahiri epitomize second-generation immigrant literature, play with the linguistic concept of translating and interpreting as forms of hybrid connections, and are significant examples of how a text may become a space where multi-faceted identities co-habit in a process of deconstructing and reconstructing their own sense of emplacement in non-native places. Each immigrant text becomes a hybrid site, where second- and third generations of immigrant subjects move as mobile, fluctuating and impermanent identitie…
La forja de la posverdad en el discurso nacional-sindicalista: «Y» (1938-1945)
2018
In «Y» (1938-1945), the Women’s Section aims to contribute to the implementation of the values of Francoism, influencing the ideas and behaviour of Spanish women through the creation of a post-truth, which legitimizes and ensures the survival of power elites. In this paper, adopting the theoretical perspective of argumentative-persuasive discourse analysis, I will demonstrate how the national- syndicalist discourse creates its post-truth, through some “extra dictione” fallacies, based essentially on two macro-strategies: the negation of reality, and equally, the construction of a positive reality. En «Y» (1938-1945), la Sección femenina pretende coadyuvar la afirmación de los valores del fr…
Prefaces in medical dictionaries: from moves to rhetorical analysis
2017
Medical dictionaries represent, among the other things, an important pedagogic genre (Swales 1995, Bhatia, 1997, Hyland 2000) within academic education, since they are the means through which professional writers talk about their disciplines and address to scholars. The preface sections are of the utmost importance since, among several functions, they (should) attract and orient the readers (Azar, 2012). This paper describes the macro structure of preface sections in fourteen English dictionaries related to the field of medicine and investigates on the rhetorical and discursive devices employed in these texts to establish the importance of the author's work. In addition, the paper questions…
Fe y religiosidad: palabras e imágenes del catolicismo decimonónico.
2013
Como otras revistas gráficas coevas, La Ilustración Española y Americana reúne temas de política, ciencia, literatura y arte caracterizandose por la presencia de estupendos grabados cuya función es esencialmente informativa. El corpus examinado- alrededor de 140 contenido de tema religioso entre textos y grabados- nos ofrece una lectura transversal de la revista que encaja perfectamente con el papel de esta publicación.
Traducción e ideología en Legiones y Falanges/Legioni e Falangi
2019
This paper aims to demonstrate the link between the press and the diffusion of an ideology through the practice of translation, as the discursive product of a complex communicative situation, conditioned by the contexts of the author, the translator and the recipient of the translation given that the context determines the identity of the locutors, a translation always reflects an ideology, a “socially shared belief system” by the members of a “collective of social actors” (van dijk, 2005: 10) This paper will explore how the translator selects the discursive substance according to the ideology of the elites of the totalitarian power, who exploit discourse as an instrument to influence the b…
Legiones y Falanges: construcción lingüístico-discursiva del enemigo
2017
The press, in addition to reflecting a “vocation of information “, performs a series of social functions, among which the formation of citizens and of critical recipients of mediatic discourse stands out. Yet, especially in some socio-political contexts, the press can be a vehicle for a certain type of ideology, becoming an instrument to orient the recipient or, in extreme cases, manipulate them, in order to justify or reinforce the image of a dominant ideological group. In this sense, the magazine Legiones y Falanges (1940-43) is exemplary, since, with a clearly populist discourse, it aims to extol the ideological foundations of Franco’s dictatorship. In other words, the main objective of …
Foglie rosso sandalo
2009
"Foglie rosso sandalo" è il titolo della prima e unica traduzione italiana del radiodramma "Camwood on the Leaves" del Premio Nobel nigeriano Wole Soyinka. Commissionato dal Teatro Baretti di Torino e da RAI Radio 3, è stato messo in scena al Teatro Baretti (regia di Mauro Avogadro) e mandato in onda in diretta da RAI Radio 3 il 16 ottobre 2009.
Übersetzen als Interaktionsprozess – Wie Anfänger im DaFUnterricht Google-translator einsetzen.
2017
L'articolo focalizza l'interazione in aula tra studenti universitari mentre traducono un testo con l'aiuto di Google translate. Dopo un breve accenno allo stato attuale della ricerca in questione vengono analizzate delle sequenze video trascritte.
Comunità e autonomia: Unione Europea e European Social Discourse
2012
Dal un punto di vista della discourse analysis, strategie vincenti di regolamento e controllo creano nuovi sistemi di discorso e linguaggio, ovvero nuove configurazioni e strutture discorsive. Tuttavia, il dominio o supremazia delle suddette non potrà mai essere completo e definitivo, dal momento che strategie alternative e/o di segno opposto alle dominanti (alle quali corrisponderanno diversi gruppi di potere e rispettive configurazioni e strutture di discorso) tenteranno di imporre il proprio controllo e supremazia. Il fenomeno della globalizzazione, pertanto, non può ridursi ad un mero processo omogeneizzante, quasi una sorta di meccanica diffusione generale e globale di modelli e strutt…
La « prononciation figurée » dans les péritextes des dictionnaires de Pierre Rouède
2020
Il valore intrinsecamente didattico del discorso prefazionale è evidenziato dalla questione della pronuncia nei peritesti dei dizionari di Pierre Rouède. A partire dall'analisi di sei edizioni di questo repertorio, pubblicate tra il 1911 e il 1965, questo articolo mostra il carattere innovativo del dizionario di Rouède per quanto riguarda la descrizione morfo-fonologica dell'italiano e del francese, senza tralasciare il confronto con rinomati dizionari contemporanei. L'esame dei testi prefazionali permette di sottolineare i punti di forza e di debolezza del sistema di "pronuncia figurata" ideato da Rouède, il più efficace nel panorama lessicografico franco-italiano prima dell'introduzione d…