6533b7d2fe1ef96bd125f0f6
RESEARCH PRODUCT
Traducción e ideología en Legiones y Falanges/Legioni e Falangi
Carla Prestigiacomosubject
prensa traducción ideología análisis del discursopress translation ideology discourse analysisSettore L-LIN/07 - Lingua E Traduzione - Lingua Spagnoladescription
This paper aims to demonstrate the link between the press and the diffusion of an ideology through the practice of translation, as the discursive product of a complex communicative situation, conditioned by the contexts of the author, the translator and the recipient of the translation given that the context determines the identity of the locutors, a translation always reflects an ideology, a “socially shared belief system” by the members of a “collective of social actors” (van dijk, 2005: 10) This paper will explore how the translator selects the discursive substance according to the ideology of the elites of the totalitarian power, who exploit discourse as an instrument to influence the belief system of the citizens With this objective, I analyse a corpus extracted from the bilingual magazine Legiones y Falanges/Legioni e Falangi (1940–43), a direct expression of Spanish and Italian regimes during the second World War and of their different socio-political contexts en este trabajo se pretende demostrar la función de la prensa en la difusión de una determinada ideología, a través de la práctica de la traducción, concebida como producto discursivo de una situación comunicativa compleja, condicionada por los contextos del autor, del traductor y del destinatario de la traducción dado que el contexto determina la identidad de los locutores, una traducción refleja siempre una ideología, un “sistema de creencias socialmente compartido” por los miembros de una “colectividad de actores sociales” (van dijk, 2005: 10) como se intentará demostrar, el traductor tamiza la materia discursiva en función de la ideología de las élites del poder totalitario, que explotan el discurso para influir en el sistema de creencias de los ciudadanos con este objetivo, analizo un corpus extraído de la revista bilingüe Legiones y Falanges/Legioni e Falangi (1940–43), expresión directa de los regímenes totalitarios de España e Italia durante la segunda guerra mundial
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2019-01-01 |