Search results for " català"

showing 10 items of 85 documents

Gender and translation in Catalan: archaeological groundwork for assessing the state of affairs

2011

This article is the English version of “Gènere i traducció en català. Bases arqueològiques per a un estat de la qüestió” by Pilar Godayol. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. In the last twenty-five years, interest in translation studies and its relation to gender has given rise to abundant and diverse research. This article seeks to offer a panoramic vision of the intersection between gender and translation in the Catalan language context, a point of departure for future research. On the one hand, we present the principal works, panorami…

Gender and translation in CatalanUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistory of translationTraducción e InterpretaciónTraducció--RevistesGènere i traducció en catalàEstudis de gènereHistòria de la traduccióGènere i traducció:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Gender studiesGender and translationTranslation in CatalanTraducció en català
researchProduct

Poesia, ritual i cant per a la festa: l'univers creatiu i festiu dels poemes de vesticions i professions al convent de carmelites descalces de Barcel…

2016

In this essay we address one of the most important poetic subgenres in the tradition of Carmelite women: the works composed for ceremonies of vestition and solemn profession in which the nuns left behind his mundane life and opened a new life as the wife of Jesus. First of all, we provide a general overview of the customs and functions of the poetry in the Discalced Carmelites, which has been already analysed in the context of the Hispanic literature, but rarely from the perspective of the Catalan area. Secondly, we present and contextualize a corpus of twenty-five unpublished compositions on vestitions and professions, copied in the manuscript of the Discalced Carmelites of Barcelona. En a…

HistorymanuscritosLiterature and Literary TheoryFilologíasPoesía religiosa catalana -- S. XVIImedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyTeresa of ÁvilaLanguage and Linguisticspoesía carmelitanaámbito catalánCarmelite poetrypoesia carmelitanaàmbit catalàTeresa de Ávilamedia_commonReligious poetry Catalan -- 17th centuryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASmanuscritsCatalan areaFilologías. GeneralidadesTeresa d’ÀvilaPoesia religiosa catalana -- S. XVIIArtlcsh:PN1-6790manuscriptslcsh:D204-475:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Teresa d'ÀvilaHumanitieslcsh:Modern history 1453-
researchProduct

From Adjectives to Quantifiers. Evidence from Old and Modern Catalan

2011

La història dels quantificadors indefinits de les llengües romàniques és la història del desenvolupament de nous trets distribucionals per un grup escollit d’adjectius llatins (Company 1991, 1997; Batllori 1998). Aquesta distribució serà responsable de la constitució posterior de la nova subclasse de determinants que anomenem quantificadors. Com s’explica a Zamparelli (2000), l’augment de la complexitat estructural del marge esquerre del SDet suposa l’especialització de paraules que pertanyien a antigues categories per aquestes noves posicions. És així com la posició de quantificador genera la categoria quantificador. Estem devant un procés de llarga durada amb conseqüències que encara són …

Linguistics and LanguageHistoryP1-1091Meaning (non-linguistic)Romance languagesPatrons de distribucióLanguage and LinguisticsIndefinite QuantifiersQuantifier (linguistics)Catalan Diachronic SyntaxClasses de paraulesPhilology. LinguisticsLeft Margin of DetPPerifèria esquerra de SDPart of speechRomancelanguage.human_languageLinguisticsSintaxi diacrònica del catalàSpecialization (logic)languageCatalanWord ClassDistributional PatternsWord (group theory)Quantificadors indefinitsCatalan Journal of Linguistics
researchProduct

Contrasting the form and use of reformulation markers

2007

This article deals with the form and use of reformulation markers in research papers written in English, Spanish and Catalan. Considering the form and frequency of the markers, English papers tend to prefer simple fixed markers and include fewer reformulators than Spanish and Catalan. On the contrary, formal Catalan and Spanish papers include more markers, some of which are complex and allow for some structural variability. As for use, reformulation markers establish dynamic relationships between portions of discourse which can be identified in our corpus with expansion, reduction and permutation. The analysis of the corpus shows that English authors usually reformulate to add more informa…

Linguistics and LanguageLingüística contrastivaSocial PsychologyComputer scienceAnglès -- Gramàtica comparada -- CatalàCastellà -- Gramàtica comparada -- Anglès050109 social psychologyCatalà -- Gramàtica comparada -- Anglèscomputer.software_genreEquivalenceLanguage and LinguisticsParaphraseMarcadors discursius0501 psychology and cognitive sciencesEquivalence (formal languages)Contrastive linguisticsContrastive linguistics060201 languages & linguisticsbusiness.industryCommunicationAnglès -- Gramàtica comparada -- Castellà05 social sciences06 humanities and the artsLinguisticslanguage.human_languageParaphraseReformulation markersSpecialized discourseReformulationAnthropology0602 languages and literaturelanguageCatalanArtificial intelligencebusinesscomputerNatural language processingDiscourse Studies
researchProduct

Traducir a Shakespeare : la palabra del actor

2017

En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra experiencia en el proceso de traducción —al castellano y al catalán, a la página y a la escena— de los textos teatrales del dramaturgo inglés. La traducción de Shakespeare es una actividad fundamentada en la conciencia estética, dramatúrgica, escénica, fonoestilística, lingüística, bibliotextual, cultural, ideológica, del texto objeto de trabajo. Tomamos decisiones de traducción en función del valor que atribuimos al texto de partida, de los recursos y posibilidades que nos ofrece nuestro idioma, del contexto en que se utilizará el texto meta, de nuestras ideas sobre lo que es una buena traducción,…

Linguistics and LanguageTraducciónTranslationShakespearemedia_common.quotation_subjectTexto dramáticoSpanishLanguage and LinguisticsCatalánTraductorShakespeare William 1564-1616--Translations into SpanishShakespeare William 1564-1616--Traduccions al castellàDramatic textsStylisticsmedia_commonCastellanoShakespeare William 1564-1616--Translations into CatalanOralityShakespeare William 1564-1616--Traduccions al catalàLiterary translationTranslatorArtlanguage.human_languagelanguageCatalanHumanities
researchProduct

Sociabilitat i projecció poètica : veus de dones en els certàmens literaris barrocs

2018

L’objectiu d’aquest treball és mostrar una tradició poètica femenina de certamen que ha perviscut al llarg dels segles, tot centrant-nos en el moment de màxim esplendor, el Barroc. La nostra intenció és visibilitzar aquest focus de difusió des de la perspectiva de la creació i la circulació d’alguns dels primers textos impresos atribuïts a les dones en la història de les nostres lletres, amb poesia tant en llengua catalana i castellana com —molt escassament— llatina. Per fer-ho, després d’haver dut a terme una recerca exhaustiva sobre l’univers dels certàmens dels segles XVI-XVII, i de sistematitzar-ne la producció, oferim algunes observacions de caire sociològic i literari relacionades amb…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]literatura barroca; certàmens poètics del domini lingüístic català; escriptura de dones; espais de sociabilitat femeninaLanguage and Linguistics
researchProduct

Que ja·s parla different que·s parlava deu anys ha esta part. El català modern : la baula imprescindible

2019

En el present article fem un repàs de les causes que han provocat que els textos catalans dels segles XVII i XVIII i del primer terç del XIX hagin estat tradicionalment objecte de poca estima, raó per la qual l’estudi lingüístic del català modern ha rebut menys atenció que el d’altres períodes. Malgrat aquesta situació, assenyalem algunes innovacions de la llengua d’aquest període que converteixen el seu estudi en molt atractiu i, alhora, molt necessari per a tenir un coneixement complet de les fases evolutives del català des dels orígens fins als nostres dies i, especialment, per a comprendre les innovacions que van convertir la llengua medieval en una llengua moderna força propera a la qu…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCatalà contemporanimedia_common.quotation_subjectArtLanguage and LinguisticsCatalà modernCorpus linguisticscatalà modern; català contemporani; diversitat dialectal; codificació; lingüística de corpus:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Lingüística de corpusDiversitat dialectalCodificacióHumanitiesmedia_common
researchProduct

Simone de Beauvoir bajo la dictadura franquista: las traducciones al catalán

2015

Simone de Beauvoir fue traducida por primera vez al catalán durante el franquismo. El objetivo de este artículo es investigar la censura institucional que experimentaron, en la segunda mitad de la década de los sesenta del siglo pasado, seis obras de Beauvoir para ser publicadas en catalán, desde que las editoriales solicitaron los permisos hasta conseguir las autorizaciones. Después de contextualizar brevemente las traducciones, el artículo se centra en el estudio de los seis expedientes de censura, que nos permitirá averiguar cómo reaccionó la dictadura ante la posibilidad de traducir obras de Beauvoir (considerada por el régimen autora peligrosa por filocomunista, feminista y atea), quié…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLiterature and Literary TheoryCensura:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Beauvoir Simone de 1908-1986 -- Traduccions al catalàFeminismeLanguage and LinguisticsTraducció -- Història
researchProduct

Aspectes de la transitivitat en els inicis del català modern

2019

En aquest estudi de corpus hem volgut fer una primera aproximació a diversos aspectes de la transitivitat, entesa com a fenomen amb diversos vessants, en els textos corresponents a l’inici del català modern (segle XVII, amb un èmfasi especial en la primera meitat de segle). Hem tractat, concretament, el cas de diversos verbs que presenten un comportament vacil·lant entre l’ús transitiu i l’ús intransitiu, i ens hem acostat a aquest fenomen des del vessant del marcatge diferencial d’objecte, atès que aquest règim vacil·lant és un factor que pot crear confusió a l’hora d’analitzar l’extensió dels objectes directes introduïts per a (v. § 2). A continuació, i encara mantenint el marcatge difere…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASObjectes cognatsTransitivitatMarcatge diferencial d’objectePhilosophyLanguage and LinguisticsCausativitzacióCatalà modernAlternança transitiu/intransitiuAlternança acusatiu/datiutransitivitat; marcatge diferencial d’objecte; alternança transitiu/intransitiu; alternança acusatiu/datiu; objectes cognats; causativització; català modern:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]HumanitiesCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct

Humanism and criticism in T. S. Eliot and Carles Riba

2021

T. S. Eliot i Carles Riba són dos autors amb moltes similituds: tots dos van viure aproxi­madament durant la mateixa època (la primera meitat del segle XX), tots dos van destacar com a poetes i com a crítics, i tots dos van escriure sobre temes literaris semblants, com, per exemple, l’humanisme, i sobre diversos autors de la literatura europea, com Dante, Goethe i Baudelaire. Però les seves diferents circumstàncies biogràfiques i els diferents contextos literaris, socials i polítics van condicionar la seva concepció de l’humanisme i la seva interpretació d’alguns dels principals escriptors de la cultura occidental. L’objectiu d’aquest article és fer un exercici de literatura com­parada per …

Linguistics and Language“UNESCO:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS”Crítica literàriaperiodisme catalàcatalan journalismPhilosophyenglish journalismcatholic humanismhilaire bellocLanguage and Linguisticsperiodisme anglèsnew humanismEliot T. S. (Thomas Stearns) 1888-1965HumanismeRiba Carles 1893-1959periodisme d'entreguerresinter-war journalismhumanisme catòlicnou humanismeLiteratura europeaHumanities
researchProduct