Search results for " français."
showing 10 items of 302 documents
Le manuel de conversation sur Palerme et la Sicile de Giuseppina Catalano
2018
Le livre de Giuseppina Catalano, Palerme et la Sicile, Causeries familiaires (sic) servant à la conversation française par Mme Joséphine Catalano, édité à Palerme en 1907, s’insère dans une longue tradition de manuels de conversation à l’usage de l’enseignement de la langue française dans les écoles ou simplement en tant que support dans l’autoapprentissage.
Présentation
2011
Présentation d'une part des interventions qui analysent la dimension monolingue du lexique de spécialité et, de l'autre, des études qui examinent la dimension bilingue et parfois même plurilingue.
Les dictionnaires du commerce bilingues franco-italiens
2018
L’article analyse les caractéristiques fondamentales des premiers dictionnaires du commerce italien-français : Endimio Spezia avec son Terminologia e fraseologia commerciale italiana-francese de 1899, Mario Edmondo Dozin avec le Dizionario tecnico commerciale italiano-francese de 1910 et Pasquale De Franciscis avec le Dizionarietto commerciale italiano-francese : ad uso degli alunni delle scuole serali superiori de 1911. Ces dictionnaires combleront un vide dans le panorama éditorial scolaire commercial italien.
Introduction
2013
Thermodynamics and Structure of Plate-Like Particle Dispersions
2012
A considerable amount of mineral particles are found to have a plate-like shape. The work in this thesis concerns theoretical investigations, using a Monte Carlo method, of the properties of such particles in aqueous solutions. The objectives were first to create a model that could capture the essential physics of clay suspensions and also to understand the role of thermodynamics in certain chemical processes. For all investigations, the results are related to experimental studies. The acid-base behavior of clays have been studied, using the primitive model, and an excellent agreement between simulated and experimental results was found. The formation of gel phases as a function of the char…
Old French Parataxis: syntactic variant or stylistic variation?
2012
The existence of paratactic constructions in Old French is a well-known fact, as in the following: Co sent Rollanto la veue ad perdue‘Roland feels (that) he has lost his sight’ (Chanson de Roland2297). These structures alternate with structures containing que: Co sent Rollant que s’espee li tolt‘Roland feels that his sword has been taken from him’ (Chanson de Roland2284). Although traditional philologists note that different types of asyndetic subordinate clauses exist, they do not provide an explanation of how and why such structures alternate with those introduced by que. Moreover, a detailed analysis reveals that the distribution of paratactic constructions does not seem to be homogeneou…
Segmentation d'images robuste appliqué à l'imagerie par résonance magnétique et l'échographie de la prostate
2012
Prostate segmentation in trans rectal ultrasound (TRUS) and magnetic resonanceimages (MRI) facilitates volume estimation, multi-modal image registration, surgicalplaning and image guided prostate biopsies. The objective of this thesis is to developshape and region prior deformable models for accurate, robust and computationallyefficient prostate segmentation in TRUS and MRI images. Primary contributionof this thesis is in adopting a probabilistic learning approach to achieve soft classificationof the prostate for automatic initialization and evolution of a shape andregion prior deformable models for prostate segmentation in TRUS images. Twodeformable models are developed for the purpose. An…
Après Berman? Trafuctologie et critiques des traductions
2021
"Adressé en premier lieu aux étudiants italophones de langue, traduction et littérature françaises, ce livre d’Ornella Tajani est un livre nécessaire. Au moins pour deux raisons. Tout d’abord l’heure est venue, dans les salles universitaires italiennes, de mesurer la portée de la méthode Berman, et de mettre à l’épreuve la cohérence heuristique de ses visées méthodologiques [...]. De plus, l’étude critique des traductions peut constituer un dispositif épistémologique transversal dans la recherche et dans la didactique des sciences du langage : la comparaison des langues-cultures, des écritures traduisantes et des approches permet de mettre au profit des étudiants des cadres et des méthodolo…
Du monde et de ses versions: quand traduire c'est faire
2023
Les imaginaires du traduire traversent les langues, les discours, les espaces, le temps historique, la valeur des textes et des idées, jusqu’à souligner la dimension constitutive des pratiques traduisantes dans le processus de signification symbolique du monde. Ainsi, la traduction et ses imaginaires fonctionnent toujours comme un mode possible de rapport au réel qui intègre les mécanismes sociaux, épistémiques, cognitifs et culturels de la réception.
L'Imaginaire du traduire. Langues, textes et pratiques des savoir
2023
Comment la traduction a-t-elle changé et continue-t-elle de transformer l’histoire de la réalité ? De quelle manière les pratiques de traduction sont-elles en mesure d’alimenter des valeurs et des savoirs dans le champ épistémique de réception ? À partir de plusieurs orientations théoriques et de l’analyse de documents textuels variés – esthétiques et scientifiques – les contributions réunies ici envisagent la traduction comme une opération cognitive essentielle dans le processus de signification symbolique du monde. Dans cette perspective, l’imaginaire du traduire fonctionne comme un dispositif herméneutique nous aidant à réfléchir sur les principes d’articulation anthropologique entre tra…