Search results for " interpretación."

showing 10 items of 177 documents

Translating and interpreting orality

2016

Se introduce el concepto de oralidad en un sentido amplio, para pasar a continuación a su relación con la traducción, un campo relativamente reciente. En primer lugar se estudia el papel de la oralidad en la traducción audiovisual (donde es esencial el concepto de oralidad prefabricada) y en la traducción escrita (en particular en la literaria, la teatral y la de cómics), así como la importancia que ciertos elementos lingüísticos (marcadores del discurso, interjecciones y onomatopeyas) tienen en la reproducción de la oralidad. En segundo lugar se analiza la presencia del elemento oral en la interpretación, en la que lógicamente juega un papel esencial. Entre los numerosos aspectos que podrí…

InterpretaciónLinguistics and LanguageTraducciónTranslationPhilosophyOralityTraducción e InterpretaciónOralidadInterpretingTraduccióHumanitiesLanguage and LinguisticsEducation
researchProduct

MonTI, una apuesta por el rigor y el pluralismo

2009

InterpretaciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]MonTITraducción e InterpretaciónMonTI; Traducción; Interpretación; Translation; InterpretingTraducció
researchProduct

MonTI, wir setzen auf wissenschaftliche Akribie und Pluralismus

2009

InterpretaciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]MonTITraducción e InterpretaciónTraducció
researchProduct

MonTI, un pari sur la rigueur et le pluralisme

2009

Presentation of the journal MonTI Presentación de la revista MonTI

InterpretaciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]MonTITranslation and InterpretingTraducción e InterpretaciónTraduccióUniversitat Jaume I
researchProduct

MonTI, una aposta pel rigor i el pluralisme

2009

Presentation of the journal MonTI Presentación de la revista MonTI

InterpretaciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducciónUniversidad de Alicante:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Translation and InterpretingMonTITraducción e InterpretaciónTraduccióMonTI; Traducción; Interpretación; Traducció; InterpretacióUniversitat Jaume IUniversitat de ValènciaMonTI; Traducció; Interpretació
researchProduct

Some thoughts about the conceptual / procedural distinction in translation: a key-logging and eye-tracking study of processing effort

2014

This article builds on the conceptual / procedural distinction postulated by Relevance Theory to investigate processing effort in translation task execution. Drawing on relevance-theoretic assumptions, it assumes that instances related to procedural encodings will require more effortful processing not only in relation to the time spent on the task but also in terms of product indicators such as seconds per word and number of micro translation units per word. Drawing on key-logging and eye-tracking data, the article shows that there are statistically significant differences when conceptual and procedural encodings are analysed in selected areas of interest, with instances related to procedur…

Key loggingSeguimiento ocular (eye tracking)Linguistics and LanguageTranslation process research; Relevance Theory; Conceptual; Procedural distinction; Key logging; Eye trackingCodificación conceptual / procedimentalRelation (database)Computer scienceRelevance TheoryRegistros de teclado y ratón (key logging)computer.software_genreKeystroke loggingLanguage and LinguisticsEducationTask (project management)Encoding (semiotics)Teoría de la RelevanciaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEye trackingProceso de traducción; Teoría de la Relevancia; Codificación conceptual / procedimental; Registros de teclado y ratón (key logging); Seguimiento ocular (eye tracking)business.industryRelevance theorySIGNAL (programming language)Traducción e InterpretaciónTranslation process researchProceso de traducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Eye trackingArtificial intelligenceConceptual / procedural distinctionbusinesscomputerNatural language processingWord (computer architecture)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

A glimpse into the socialization of bilingual youngsters as interpreters: the case of Latino bilinguals brokering communication for their families an…

2010

Work on bilinguals who act as family interpreters, while not focused particularly on the development of translation and interpreting abilities, contributes to our understanding of life experiences of the individuals who begin to interpret early in their lives (Valdés and Angelelli 2003). With some exceptions (Harris 1977, 1978, 1980, 1992; Toury 1984, 1995) very little has been written about the lived experiences of young interpreters and/or about their socialization as family interpreters. Since most of the community interpreters of today were interpreters in their late childhood and adolescence, getting a glimpse into their lives and experiences may help researchers (and teachers of inter…

Language brokerLinguistics and LanguageCircumstantial bilingualism; Elective bilingualism; Societal language; Language broker; Linguistic minoritiesmedia_common.quotation_subjectcomputer.software_genreLanguage and LinguisticsEducationSocietal languageBilingüismo circunstancialPerceptionPedagogyHabitusSociolingüísticaBilingüismeLengua societariamedia_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASElective bilingualismLived experienceSocializationTraducción e InterpretaciónMinorías lingüísticasMediador lingüísticoLate childhoodMinories lingüístiquesBilingüismo circunstancial; Bilingüismo electivo; Lengua societaria; Mediador lingüístico; Minorías lingüísticasBilingüismo electivoCoursework:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Circumstantial bilingualismIdeologyPsychologySocial psychologycomputerLinguistic minoritiesInterpreterMonTi: Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Court Interpreting 2009: an undervalued and misunderstood profession? Or: will justice speak?

2010

The article addresses a number of topical issues relating to court interpreting. After examining a number of issues discussed among US interpreters in July 2009, it considers the provision of court interpreting in a number of different English-speaking jurisdictions, including the position of agencies. It presents the cost of a lack of judicial awareness of the issues involved in providing competent interpreting in legal proceedings, and looks at how rare languages are dealt with in the United States. It examines best practice and how this can quickly turn into worst practice. It considers the situation in Canada’s Province of Ontario, where a class action has been brought against the Minis…

Linguistics and LanguageArrangementsTribunals -- Serveis de traduccionsBest practicecomputer.software_genreEconomic JusticeLanguage and LinguisticsCompetentEducationOutsourcingPolitical scienceProfessionalTraduccióReasonable understanding; Competent; Professional; Outsourcing; ArrangementsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASbusiness.industryTraducción e InterpretaciónOutsourcingLaw:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Position (finance)Christian ministrybusinessReasonable understandingcomputerClass actionInterpreter
researchProduct

Is translation an autopoietic system?

2010

Translation is analyzed from the standpoint of its systemic properties. Translation is shown to have the capacity to observe itself and its difference from the environment. Observation being a major autopoietic factor, translation may be considered as an autopoietic system. Doubts about this hypothesis arise because of the peculiarities of communicative properties of translation. Translation plays the role of the mediating party in complex translation communication events and its communicative behavior is ‘defective’ in that translation does not act upon source messages because its communicative function is passing messages on to the target party. As a system, translation may be studied aga…

Linguistics and LanguageAutopoiesisTraducció -- Aspectes socialsSociología de la traducciónmedia_common.quotation_subjectOperational closureArt historyNiklas LuhmannTranslation (geometry)Language and LinguisticsCommunicative behaviorEducationLuhmann NiklasSociology of translationAutopoiesisOpenness to experienceSociologyFunction (engineering)AutopoesiTeoría de los sistemas socialesmedia_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCommunicationLuhmann Niklas -- Crítica i interpretacióbusiness.industryTraducción e InterpretaciónSocial systems theorySocial system:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Luhmann Niklas; Social systems theory; Autopoiesis; Sociology of translationbusiness
researchProduct

Bourdieu y la traducción e interpretación en los servicios públicos: hacia una teoría social

2010

Dentro de los Estudios de Traducción, la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) es un área relativamente reciente (Critical Link 1995) en lucha todavía por conseguir el reconocimiento académico y profesional que se merece dentro y fuera de los límites que marca dicha disciplina. Gran parte de las dificultades para conseguir esa aceptación y reconocimiento se halla en la controversia que envuelve el papel del traductor e intérprete en sus actuaciones en los servicios públicos. En un intento por explicar la actuación de estos intérpretes, que con frecuencia va más allá de la invisibilidad y del mero trasvase lingüístico, y siguiendo la influencia que la teoría social de …

Linguistics and LanguageBourdieu PierreInmigraciónLenguas y culturas minoritariasLanguage and LinguisticsEducationServeis públics -- TraduccióSociologyPhenomenonTranslation studiesHabitusSociologyTraduccióSocial scienceMigrationSociological theoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASBourdieu Pierre 1930-2002 -- Crítica i interpretacióField (Bourdieu)BourdieuMinority languages and culturesTraducción e InterpretaciónSymbolic capitalEpistemologyTraducción e interpretación en los servicios públicos:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Public service interpreting and translatingPublic serviceSociologíaSocial theoryMonTi: Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct