Search results for " theater"

showing 10 items of 122 documents

Inmigrantes “chinxs” en la Buenos Aires globalizada

2018

En las últimas décadas y debido a la globalización, aun siendo su afincamiento restrictivo, la movilidad de personas coloca incluso a sociedades como la argentina, que se autodefine como de inmigrantes, frente a interesantes encrucijadas discursivas: ¿Qué elementos mueve la vulnerabilidad de los actuales inmigrantes en la autopercepción de las autobiografías migratorias de lxs argentinxs? El artículo 25 de la Constitución argentina fomenta explícitamente “la inmigración europea”, pero, ¿qué sucede con la “nueva migración”, por ejemplo con la de personas originarias de China, que se establecieron en los años 1980 y ya cuentan con una “segunda generación” o con otras llegadas aún más reciente…

IntersectionalityCecilia KangConceptualizationConstitutionbusiness.industrySebastián BorenszteinGeneral Chemical Engineeringmedia_common.quotation_subjectImmigrationlcsh:History of scholarship and learning. The humanitieslcsh:Social Scienceslcsh:HGlobalizationMovie theaterJuan Martín HsuHospitalityPolitical sciencelcsh:AZ20-999Ethnologylcsh:H1-99lcsh:Social sciences (General)businessMigración asiática en ArgentinaThe Imaginarymedia_commonCadernos PROLAM/USP
researchProduct

"Un luogo esotico e insieme familiare…". Intervista a Lorenzo Ferrero

2007

Il testo ripercorre la produzione compositiva di Lorenzo Ferrero, con particolare riferimento al teatro musicale. L'intervista è stata realizzata in occasione della prima rappresentazione assoluta del balletto in due atti di Luciano Cannito "Franca Florio, regina di Palermo" (Teatro Massimo, 21 novembre 2007).

Italian musi musical theater dance Lorenzo Ferrero Luciano Cannito Franca Florio Palermo Rossella Brescia Carla FracciSettore L-ART/07 - Musicologia E Storia Della MusicaMusica italiana teatro musicale danza Lorenzo Ferrero Luciano Cannito Franca Florio Palermo Rossella Brescia Carla Fracci
researchProduct

Übersetzen zwischen Deutschland und Polen. Wie wird die Literatur des Nachbarlandes übersetzt, vermarktet und gelesen (1989 bis 2020)

2021

Im Jahr 2000 war Polen Gastland der Frankfurter Buchmesse, 2006 und 2017 gastierte Deutschland in Warschau, jährlich werden viele Titel in die Sprache des Nachbarn übertragen, die Übersetzer*innen beider Länder sind mittlerweile bestens vernetzt. Trotzdem zeichnet sich zurzeit eine sinkende Tendenz bei Lizenzverkäufen nach Polen ab und das Interesse an der polnischen Literatur in Deutschland schläft ein. In der Analyse wird auf die wichtigsten Aspekte in der deutsch-polnischen Übersetzungslandschaft eingegangen, darüber hinaus wird mit Verlagen und Übersetzer*innen das literarisch-translatorische Feld abgesteckt. Als Beispiel einer erfolgreichen gegenseitigen Wahrnehmung und Rezeption wird …

Kunst Theater Literatur; PolenPolitikwissenschaftPolitical Scienceddc:320Polen-Analysen
researchProduct

Le «Facezie» di Poggio nel teatro spagnolo del “Siglo de oro”

2022

Un capitolo della fortuna europea del «Liber facetiarum» di Poggio Bracciolini riguarda le rielaborazioni e le riscritture di alcune di esse nelle commedie spagnole del secolo XVII (il cosiddetto “Siglo de oro”). In questo studio, dopo una preliminare ricognizione bibliografica sull’attuale status della ricerca sul «Liber facetiarum», vengono analizzati i modi di riscrittura di tre racconti del Bracciolini (fac. 157, 172, 203) in tre scene di commedie spagnole del XVII secolo, «La dama boba» ed «El perro del hortelano» di Lope de Vega e «Don Gil de las calzas verdes» di Tirso de Molina. A chapter of the European fortune of Poggio Bracciolini’s «Liber facetiarum» concerns the re-elaborations…

Latin Humanistic NovellisticPoggio BraccioliniLope de Vega («La dama boba» «El perro del hortelano»)Settore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E UmanisticaSettore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature ComparaterielaborazioniRewritingsSpanish Theater of the “Siglo de oro”riscritturenovellistica latina dell'UmanesimoSettore L-FIL-LET/13 - Filologia Della Letteratura ItalianaRe-elaborationTirso de Molina («Don Gil de las calzas verdes»)teatro spagnolo del “Siglo de oro”«Liber facetiarum» («Facetiae» «Confabulationes»)
researchProduct

Im Feuer: Volksstück in von fünf Bildern

1934

Latviešu lugas:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other Germanic languages::German language [Research Subject Categories]UgunīTulkojumi vācu valodāLatvian drama:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Lettische Theaterstücke
researchProduct

The Feminine Monster. The Uncanny and the Construction of Motherness in Furtivos

2018

The maternal figure embodies one of the most recurrent metaphors in Spanish cinema of late-Francoism and transi-tion, a metaphor that has been read as a device of social criticism towards the dictatorship. Largely due to the sym-bolic connotations that the Franco regime had projected on motherhood, it has been connected with the dictatorial past, functioning on the screen as a monstrous and uncanny personification of the Francoist repressive apparatus. Thus the maternal has become a privileged space for the deployment of film narratives that explore how power rela-tions within the family can be portrayed as a symbol of the relationship between the subject and the State. This arti-cle deals …

Linguistics and LanguageMetaphorbusiness.industrymedia_common.quotation_subjectCommunicationArtSocial criticismDictatorshipPower (social and political)SymbolMovie theaterNarrativebusinessComunicaciónHumanitiesUncannySocial Sciences (miscellaneous)media_common
researchProduct

Casting the light on cinema – how luminance and contrast patterns create meaning

2012

The question of meaning creation has always been at the core of cross-disciplinary scholarly research. Considered from the cinematographic perspective, it inevitably evokes correlations with plot and dialogue. However, the conveyance of significance in films does not rely solely on the verbal channel, but also manifests itself in the visual layer, ranging from facial expressions, setting and locations, to directorial editing choices. Elevating the role of the how of film making, this article focuses on the influence of light and contrast patterns on the reading of cinema. In order to highlight their position in film text vocabulary and recognize their relevance in film translations and adap…

Linguistics and LanguageVocabularyFilm studiesLightmedia_common.quotation_subjectMeaning formationContrasteTraducció audiovisualLanguage and LinguisticsMotion (physics)EducationMovie theaterLight; Contrast; Meaning formation; Film studies; Cinematic languageReading (process)Contrast (vision)Plot (narrative)media_commonLuz; Contraste; Formación del sentido; Estudios fílmicos; Lenguaje fílmicoUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASCommunicationLenguaje fílmicobusiness.industryPerspective (graphical)Translation and InterpretingEstudios fílmicosTraducción e InterpretaciónArtTraducció--RevistesContrastLuzFormación del sentidoTraducción audiovisualAestheticsCineFormació del sentit:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]LlumbusinessAudiovisual translationCinemaMeaning (linguistics)Cinematic language
researchProduct

El discurso transgresor del cine de Rowland Brown (1931-1933): Una breve carrera en el Hollywood pre-code / The transgressive discourse of Rowland Br…

2016

El presente artículo consiste en el análisis de la obra y trayectoria fílmica del cineasta Rowland Brown, uno de los primeros (si no el primero) directores-guionistas de Hollywood. Desarrolló su carrera en el periodo Pre-Code y tan solo realizó tres idiosincráticas películas vinculadas al género gangster: Quick Millions (1931), Hell’s Highway (1932) y Blood Money (1933). Numerosas razones contribuyeron a que fuera expulsado de Hollywood y no se le permitiera volver a dirigir, entre ellas el discurso enormemente transgresor y crítico de su cine. A pesar de la singularidad y originalidad de su corpus fílmico, en la actualidad Brown es una figura olvidada, tan solo reconocido por un prestigios…

LiteratureHollywoodbusiness.industrymedia_common.quotation_subjectArt historyArtCode (semiotics)Movie theaterOriginalityTransgressivebusinessHistory of filmBrevemedia_commonRevista de Comunicación de la SEECI
researchProduct

Montage and Spectator: Eisenstein and the Avant-Garde

1990

We could say that the avant-garde at the beginning of the century received the advent of cinema enthusiastically; that is not strange. Though the differences between groups, movements, works, or acts that are included under this arrogant name are sometimes too vast, there was a similar project — or group of projects — whose aim was to proclaim the crisis of a homogeneous world, born in the humanism of the Renaissance and validated in the Age of Enlightenment . Cinema thus became a suitable space for attacking and criticizing the artistic and cultural tradition. We can enumerate briefly some reasons for this attitude. First, cinema was one of the less 'artistic' forms of art, so to speak. Ci…

LiteratureLinguistics and LanguageLiterature and Literary TheoryPoetrybusiness.industryPhilosophyModernitymedia_common.quotation_subjectSubject (philosophy)HumanismLanguage and LinguisticsAge of EnlightenmentMovie theaterAestheticsCinematografia Arguments trames etc.BourgeoisieCriticismbusinessmedia_common
researchProduct

Translating film titles

2014

In Spain, as in the rest of the non-Anglophone Western world, English-language film titles have become texts (or paratexts) of great cultural importance. The titles of the films that one may encounter in Western cinema can be considered, on the one hand ephemeral, elusive, and inconsequential. However, on the other hand, despite their clear irrelevance, film titles are considered to be the genuine contemporary cultural texts, for their continued presence in the media and for their evocative nature: an important marketing tool. Moreover, the result of what happens when film titles are translated into other languages and cultures has always intrigued the audience: this is perhaps indicative o…

LiteratureLinguistics and Languagebusiness.industryCommunicationmedia_common.quotation_subjectLiteral translationPopular cultureFilm industryLanguage and Linguisticslanguage.human_languageGermanMovie theaterlanguageFilm studiesTranslation studiesSociologyIdeologybusinessmedia_commonBabel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
researchProduct