Search results for ":language"
showing 10 items of 944 documents
Arturs Ozols (1912–1964). In Honorem (Res Latvienses, II)
2013
Krājums tapis kā Latvijas Universitātes 48. prof. Artura Ozola dienas starptautiskās zinātniskās konferences „Valodas gramatiskā un leksiskā sistēma, tās funkcionalitāte un normatīvums” (15.–16.03.2012.) materiālu apkopojums.
Linguistica Lettica, Nr. 1
1997
"Er det riktige det viktige? Literacy-syn og kvalitetstrekk i kommersielle abc-apper for norskspråklige førskolebarn."
2020
Artikkelen undersoker literacy-syn og kvalitetstrekk i abc-apper fra kommersielle produsenter ved a analysere ni abc-apper for norskspraklige forskolebarn. Undersokelsen er teoretisk forankra i sosiokulturell literacy-forskning og sosialsemiotiske perspektiver pa multimodalitet og semiotisk teknologi. Analysen viser at appene domineres av sju typer literacy-aktiviteter: bokstav-lyd-kopling, bokstavutforming, staving, hukommelsesaktiviteter, tekstproduksjon, lesing og sang. For hver av disse aktivitetene identifiseres det trekk som bidrar til a svekke eller styrke kvaliteten, totalt tretten trekk. I diskusjonen reflekteres det over hva slags literacy-forestillinger appene er innskrevet med, …
Poder i submissió a la lírica cortesa medieval provençal, catalana i valenciana
2013
La qüestió dels orígens i el desenvolupament de la lírica cortesa a les corts occitanes durant les últimes dècades del segle xi i al llarg del xii continua ocupant la crítica literària. Alguns dels estudis que s’hi han dedicat han identificat les claus de l’èxit d’aquesta lírica amb alguns aspectes que consideren innovadors per al públic de l’època, com ara l’exaltació de l’amor humà i la posició de poder en la qual apareix la dona. Aquest argument resulta poc convincent per dues raons: d’una banda, no considera la varietat de la casuística amorosa que presenta la lírica trobadoresca; d’una altra banda, no té en compte que aquests motius ja eren presents en altres manifestacions líriques. E…
Constructions verbales intransitives avec préposition et grammaires françaises pour apprenants hispanophones (1970-2016)
2016
Les constructions verbales intransitives avec préposition posent des problèmes aux apprenants hispanophones, notamment dans le cas des verbes qui admettent en espagnol une construction semblable, mais avec une préposition différente. La description du corpus délimité est centrée sur dix grammaires françaises parues en Espagne de 1970 jusqu’à nos jours. L’apparition de ces constructions dans ces grammaires a été étudiée afin d’envisager d’autres manières d’expliquer ce phénomène en tenant compte du contexte d’apprentissage de l’apprenant hispanophone.
Porcher visionnaire... - Alerte, Monsieur Thibaut est revenu et il a vendu le Bec Bunsen ! Objectifs spécifiques, activité et besoins des apprenants …
2015
Cet article revient sur quarante années de didactique du français, langue non native, avec la relecture d’un article fameux de Louis Porcher, Monsieur Thibaut et le bec Bunsen, dans lequel il montrait que la question utile n’était pas d’abord celle des objectifs (spécifiques ou pas) mais celle de la méthodologie, « pratiques, méthodes, stratégies » pour apprendre et enseigner. Hélas, cet article a souvent été compris comme un refus des objectifs spécifiques, du FOS, etc., mais à tort : relisons ! Le constat actuel est implacable : Porcher avait vu juste, la réflexion méthodologique est toujours en panne, chacun se focalise sur les domaines, au lieu de se demander comment enseigner à partir …
Arquitectos italianos en España, relaciones y contexto
2015
La producción arquitectónica de arquitectos italianos en territorio español ha sido una constante a lo largo de la historia debido a motivaciones político-sociales y sobre todo culturales. Esta herencia arquitectónica, poca veces estudiada en su globalidad, y desconocida en muchos de sus aspectos, forma parte integrante del patrimonio arquitectónico español. En este artículo se propone una panorámica de la producción arquitectónica que los arquitectos italianos han realizado en España desde el siglo XVI hasta nuestros días, y su relación con los diferentes contextos históricos.
Estudi estilístic i contrastiu de l'arquitectura de l'oració. Estil segmentat vs. estil cohesionat
2000
After Serafini’s (1992) distinction between loose and cohesive style, this paper shows the influence of sentence syntax on text construction and interpretation. Several stylistic effects derived from the use of one style or the other will be discussed by analyzing and comparing some texts in Catalan, Spanish and English. This analysis will highlight common tendencies along with interesting differences among the three languages. In addition, the loose-cohesive style dichotomy will be applied to literary and journalistic discourse analysis, on the one hand, and to contrastive analysis and translation, on the other hand.
La presencia de las mujeres piemontesas en Argentina
2015
La inmigración italiana en América, y particularmente en Argentina, cuenta con una bibliografía sumamente amplia y rica. Mucho menores, por el contrario, son los aportes referidos a estudios de género sobre el tema. Y menores aún aquellos circunscritos específicamente a la inmigración femenina regional. Desde esta perspectiva nace una asociación de género que otorga presencia a las mujeres piemontesas de la Argentina. Italian immigration in America, and particularly in Argentina, produced an extremely wide and rich literature. However, there are really less contributions related to gender studies in the subject. And even under those circumscribed regional women's immigration. From this pers…
Audiodescription et problématique de la traduction de contenus sexuels : le cas de La vie d’Adèle d’Abdellatif Kechiche
2018
L’audiodescription est une modalité émergente de traduction audiovisuelle dont l’objectif principal est de rendre accessible à des personnes malvoyantes ou non voyantes des films, de façon à ce qu’elles puissent comprendre et profiter du film comme un spectateur qui peut voir les images. Dans cet article, nous présentons une étude sur un sujet considéré tabou : la traduction d’images de contenu sexuel en mots. Dans un premier temps, nous avons identifié les scènes de contenu sexuel explicite dans le film français La vie d’Adèle (Kechiche, 2013). Nous avons analysé l’audiodescription qui les accompagne et déterminé les stratégies traductologiques utilisées pour le faire. Nous avons observé d…