Search results for "Cameron"

showing 6 items of 16 documents

Percorsi eretici. Il Decameron di Pasolini fra adattamento e appropriazione

2020

Il capolavoro letterario del Boccaccio si è prestato nel tempo a diverse trasposizioni filmiche, dal cinema muto italiano ai remake internazionali, sino al filone ‘decamerotico’ dei cosiddetti b-movies, versione involuta del testo di partenza. Celebre è il rifacimento pasoliniano del 1971, alla confluenza fra adattamento e appropriazione del libro di novelle: la versione cinematografica del Decameron – primo tassello della cosiddetta Trilogia della vita comprendente anche I racconti di Canterbury e Il fiore delle Mille e una notte – testimonia infatti la riscoperta e trasformazione dell’opera, secondo la nuova ottica interpretativa dell’autore, restituendoci le complesse dinamiche intertest…

Settore L-FIL-LET/10 - Letteratura Italianapasolini decameron adattamento
researchProduct

Giovanni Boccaccio. Italienisch-deutscher Kulturtransfer von der Frühen Neuzeit bis zur Gegenwart.

2015

Il volume racoglie contrbuti, per lo più proposti al convegno di Bamberga, 21-23 novembre 2013, che analizzano le modalità e i contenuti della recezione del Decameron nei paesi di lingua tedesca. Partendo dalle questioni di recezione più tradizionali, i contributi, che spaziano dal tardo Medioevo all'oggi, si propongono di analizzare più a fondo il contesto culturale e i processi comunicativi di ciascua fase, e se, e in che modo, la recezione di Boccaccio abbia influito anche sulla costituzione di un'immagine dell'Italia nei paesi d'Oltralpe.

Settore L-LIN/13 - Letteratura TedescaRecezione del Decameron di Boccacciocontesto comunicativoMedioevo-contemporaneitàstereotipi.
researchProduct

La Llegenda del cor menjat al Decameró de Boccaccio: Estratègies de traducció al català

2013

Resum: El grau d’intervencio del traductor determina l’acostament del text al lector. Amb la comparacio de les quatre traduccions catalanes de La llegenda del cor menjat , el conte nove de la quarta jornada del Decamero de Giovanni Boccaccio, es pot comprovar que cada traductor utilitza estrategies diferents per mirar de resoldre un mateix problema de traduccio. A mes del bagatge cultural i la subjectivitat de cada un d’ells, cal tenir en compte un seguit de factors (temporals, historics, referencials, lingu?istics, socials, etc.) que determinen el resultat final. Paraules clau: llegenda; cor; menjat; Decamero ; Boccaccio; estrategia de traduccio Abstract: The extent to which translators in…

SubjectivityHistoryLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyBoccacciomenjatArtlcsh:PN1-6790LegendLanguage and Linguisticslanguage.human_languageCultural backgroundestratègia de traduccióllegendadecameronlcsh:D204-475languagecorCatalanHumanitieslcsh:Modern history 1453-media_common
researchProduct

Un ironico gioco di contrappunti. Il Decameroncino di Luigi Capuana

2019

The Decameroncino is an emblematic text, in the literary workshop of Capuana, of a constant research theoretical on the form of modern novella. The relationship exhibited with Boccaccio's work allows the writer of Mineo to institute a wise game of filming and overturning, woven with the double thread of counterpoint ironic. The organic system of the Decameron is remodeled in the sense of fragmentation. Through a fantastic restless and paradoxical, the narrative suspends criteria of deterministic realism to allude to complexity of the true and of the writing that figures it.

novella modernaCapuanagioco ironicoSettore L-FIL-LET/10 - Letteratura ItalianaDecameronico
researchProduct

Il gioco segreto. Metamorfosi del Decameron pasoliniano

2020

"Il Decameron" (1971) di Pasolini si pone alla confluenza fra adattamento e appropriazione del libro di novelle. La sua versione filmica - lungi dalla semplice trasformazione dal linguaggio scritto a quello audiovisivo - comporta infatti un’inedita interpretazione del libro, in funzione dell’elogio rivoluzionario del passato quale antidoto all’omologazione consumistica.

pasolini decameron cinemaSettore L-FIL-LET/10 - Letteratura Italiana
researchProduct

Guiscardo e Sigismonda. Die Bearbeitung von Hans Sachs und einige Überlegungen zur Übersetzung von Niklas von Wyle

2015

Übersetzung italienisch-deutschNiklas von WyleSettore L-LIN/14 - Lingua E Traduzione - Lingua TedescaDecameronGuiscardo e SigismondaBoccaccioFrühe Neuzeit
researchProduct