Search results for "Catalan Literature"

showing 10 items of 43 documents

Con li suoi vestimenti asciugare il morto viso della salata acqua, e bagnarlo di molte lagrime: la "Fiammetta" en el "Leànder y Hero" de Roís de Core…

2005

The «Elegia di madonna Fiammetta» has an evident impact of the story of Leandre and Hero, especially in the moments in which the lady suffers while waiting for her lover, who never comes. Fiammetta makes obvious this parallelism on several occasions, and manages to invent an end for the story loaded of pathos. Joan Roís de Corella realises about this relationship between both two works and makes the inverse path: he uses the tone and some narrative elements of the Elegia for writing his Leander and Hero. It is demonstrated that the so contreversial end of Corella’s story is not original of the Valencian, but it also depends on Boccaccio’s text

lcsh:Language and LiteratureLeandre i HeroUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíasJoan Roís de CorellaBoccaccioElegia di madonna Fiammettamedieval Catalan literaturecomparative literaturemedieval Catalan literature; Joan Roís de Corella; Boccaccio; comparative literaturelcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091Roís de Corella Joan:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Filología RománicaTirant lo Blanclcsh:PFilología Catalana
researchProduct

Dos Hesíodes per a una teogonia: mitologia nacional catalana

2008

This article emphasizes the decisive role played by Antoni de Bofarull and Víctor Balaguer in constructing the ideas and imagery which would feed Catalanist thought as well as their role in creating a Catalan national mythology. The analysis centres on the activities of these two writers from the 1840s to the 1860s, which fostered a better understanding among Catalans of their own history and which, above all, provided the foundation on which Catalonia could be characterized as an intrinsically democratic country. This said, they also gave importance to Catalan medieval institutions (and to those who defended them when any king tried to devalue them) as well as justifying the rebellious cha…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistoryLingüísticaFilologíasMythologylcsh:Philology. LinguisticsRomanticismlcsh:P1-1091Identity:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:PCatalan LiteratureMythology; Identity; Catalan Literature; History; Romanticism
researchProduct

Les anotacions marginals al «De amore» català

2007

A new, philological edition of the marginal notes in Andreas Capellanus’ «DeAmore’s» medieval Catalan translation, uniquely preserved in Real Biblioteca de Madrid’s manuscript II-3096 (I), accompanied by transcriptions of the sentence or paragraph which each note refers to. These notes are thematically classified in four groups and described so as to outline their medieval annotator’s main interests.

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíasHistory of ideasMedieval Catalan literatureLower Middle Ageslcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091History of culturethe Medieval idea of human love:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]History of educationlcsh:PMedieval Catalan literature; History of culture; Lower Middle Ages; History of ideas; the Medieval idea of human love; History of education; erotodidactismerotodidactism
researchProduct

Ausiàs March, en anglès i en prosa

2006

In this study we analyze the English translations of Ausiàs March already carried out (Terry, Conejero-Ribes-Keown, Wittlin and Archer), and we pay attention to the criteria and the solutions used. Here the emphasis is on those questions related to the lexicosemantic choice that determines the general strategy of the new translation into prose that the author of this study has carried out for IVITRA. The article is also concerned about the interaction between translation and the improvement of the knowledge of the original itself, as a consequence of translating it and having to understand it completely, even up to the point of proposing some amendments to the criticophylologic fixation.

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíasphilologytranslationClassical Catalan Literaturetranslation; vocabulary; philology; Catalan; English; Classical Catalan LiteratureCatalanlcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091English:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:Pvocabulary
researchProduct

«Axí com...» Le comparazioni nella lirica di Jordi de Sant Jordi

2005

Jordi de Sant Jordi uses more than thirty comparisons in his lyric poetry. These may be classified on the basis of their typology and semantic functions: true comparisons (where two elements are compared by means of a connector, the first being defined as ‘real’ and corresponding to the situation of the lyric persona, the second, figurative, presenting in metaphorical terms the same characteristics as the first element); comparisons between the ‘real’ situation and that of an unspecified human being, to which reference is made by means of the demonstrative ‘the one’ («axí com cell...»); hyperbolic comparisons, where the ‘real’ element is given hyperbolically as having to the same or to a gr…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíastypology and semantic functions of comparisonsJordi de Sant Jordimedieval Catalan literaturelcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091Comparazionilirica catalana«abbreviated priamel»:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:Pmedieval Catalan literature; Jordi de Sant Jordi; typology and semantic functions of comparisons; «abbreviated priamel»
researchProduct

Teodor Llorente, escriptor valencià

2007

This article is a revision of Teodor Llorente’s literary work in Catalan, in prose and in poetry, which turns out to be an exceptional production for his time, in accordance with his role as a leader and an ideologist of the Valencian Renaixença, and places him as the poet who contributes most, both in quantity and quality, to this literary movement. The first part of the article, focused on his lyric poetry, revises the six editions of his verses which were published between 1885 and 1983, and brings back to life ‘unknown’ poems -unpublished or dispersed- which have never been included in any edition. The second part lists and catalogues his prose writings in Catalan and dismantles the bel…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTeodor Llorente19th Century Catalan LiteratureLingüísticaFilologíasValencian Poetrylcsh:Philology. LinguisticsValencian Proselcsh:P1-1091Lo Rat Penat:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Teodor Llorente; Llibret de versos; Lo Rat Penat; 19th Century Catalan Literature; Renaixença; Valencian Poetry; Valencian ProseLlibret de versosRenaixençalcsh:P
researchProduct

El dantisme de Manuel de Montoliu

2007

In the year 1903 Manuel de Montoliu published the first Catalan version, in prose and poetry, of "La Vida Nova", which meant an important stage within the history of pre-Raphaelitism and modernism in Catalonia. In this article the first Dantesque influences in the poetic production of the translator will be detected, the stage of preparation and of presentation of the text will be analysed and, finally, the article will study the progressions that the exegesis of Dante's work determines in Montoliu's thought. This global vision will leave a redimensioned image of the critic which concerns the originality of his positions, and it will be demonstrated that the interpretati…

lcsh:Language and LiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTranslating and interpretingLingüísticaFilologíascontemporary LiteratureLiteratura italianaliterary criticismInfluència literàriaLiterary influenceCatalan literatureMontoliu Manuel de 1877-1961contemporary Literature; Dante and Dantism; reception of Italian literature; literary criticism; Manuel de Montoliulcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Italian literaturereception of Italian literaturelcsh:PDante and DantismManuel de MontoliuDante Alighieri 1265-1321
researchProduct

El debat pro i antifeminista a la literatura catalana medieval

1987

This 1987 PhD dissertation, was de facto supervised by professors Lola Badia (Universitat de Barcelona) and Alan Deyermond (Queen Mary University of London), although, because of legal limitations at that time, supervision was officially signed by another professor). This was a pioneer work in the field of women’s studies, particularly in the so-called “querelle des femmes”, although, as the dissertation study specifies, this label would only become known as such in post-medieval times. This work, then, does not deal with all misogynistic references in the whole corpus of medieval Catalan literature (that would be quite impossible in one publication), but only with those texts arguing for o…

medieval Latin literatureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASQuerelle des femmesIsabel de VillenaCerverí de GironaJaume Roig:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]women’s studies; Querelle des femmes; debate for and against women; medieval Catalan literature; medieval French literature; medieval Latin literature; Cerverí de Girona; Bernat Metge; Isabel de Villena; Jaume RoigBernat Metgewomen’s studiesmedieval Catalan literaturedebate for and against womenmedieval French literature
researchProduct

Un text escrit per Bonsom l’any 998, en nova edició i traduït al català

2022

Nova edició crítica d’un text de caràcter força literari del diaca i jutge Bonsom, i traducció al català. Justificació paleogràfica i filològica de les noves lectures proposades. La personalitat literària de Bonsom en el context dels millors homines scholastici del seu temps i entorn. Identificació dels personatges protagonistes de la narració textual i de l’acció jurídica que conté el diploma estudiat. 

periodismeideologia“UNESCO:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS”Linguistics and Language1936-1939literatura catalana contemporàniaideologycontemporary catalan literaturejournalismanna muriàLanguage and LinguisticsCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct

Expressions multiplicatives en textos catalans medievals

2015

Explicitació i aclariment de passatges amb expressions multiplicatives en textos medievals en català: (1) "Estar en quatre tants" (Facet); (2) "A cent doblàries" (Vita Christi d'Isabel de Villena); (3) "Doble és l'afany" (poema 1 d'Ausiàs March). An explicitation and clarification of three medieval Catalan texts' passages with multiplicative expressions: (1) "Estar en quatre tants" (Facet); (2) "A cent doblàries" (Vita Christi by Isabel de Villena); (3) "Doble és l'afany" (Ausiàs March, poem 1).

romance languagesUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASIsabel de Villenamedieval cultureLiteratura catalana medievalliteratura catalana medievalmedieval catalan literaturecultura medievalmedieval catalancatalà medievalExpressions multiplicativesaritmètica medievalAusiàs Marchmedieval arithmetics:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]facetFilología Catalanafacetusllengües romàniques
researchProduct