Search results for "GUI"

showing 10 items of 12462 documents

Nazwy krzewów w śląskiej toponimii

2017

The paper deals with geographical names in Silesia deriving from shrub species names. An analysis of the names derived from appellatives allows for a reconstruction of the categorization methods of the world, anthropological conceptualization and a popular image of reality. Name creators choose those names from the existing collection of the names derived from the appellatives which are for certain reasons important and valuable for them. For example, the following names of shrubs become a productive toponymic base: hazel, blueberry, rose; they belong to the basic categorization level and are important for the rural community due to their usable and practical significance (in construction a…

toponymyethnolinguisticsmotivational basecultural onomasticscategorization
researchProduct

Âzyk do Kieva dovedët: âzykovaâ kommunikaciâ v oblasti turizma

2008

The paper covers the issues related to the intercultural communication in the area of tourism. The problems of linguistic communication are considered from the point of view of the adequacy of the translation of texts or statements related to the promotion of a country, a region, a place and a tourist objects into Russian or German. Historical information included in the texts of tourist guides appears to be an important matter in this area, because in the historiography of particular linguistic and cultural areas of language, there are noticeable differences in perception and interpretation of some historical facts. A notable issue is the adeąuacy of the translation of proper names relatin…

tourist guidelinguistic communicationtourismelement of culturethe adequacy of the translationculture codehistorical factglobalizationproper nameslinguistic and cultural community
researchProduct

Evaluación de los efectos producidos en diferentes niveles de organización biológica en Daphnia magna tras la exposición al fungicida procloraz y al …

2021

Desde hace décadas, el uso de plaguicidas sintéticos ha permitido optimizar el rendimiento en la producción de alimentos y continúa siendo la forma más rentable de prevenir y/o erradicar las plagas que amenazan su viabilidad y prosperidad. Lamentablemente, casi tres cuartas partes de los recursos hídricos dulceacuícolas son destinados a la producción agrícola, convirtiéndose así en una de las principales vías por la que los plaguicidas acceden al medio acuático natural. En España, dos de los plaguicidas de mayor uso son el fungicida procloraz y el insecticida piriproxifen. Ambos detectados en diferentes sistemas fluviales como los ríos Ebro, Guadalquivir, o Turia. Su llegada a estos ecosist…

toxicologíaplaguicidasbioquímicaUNESCO::CIENCIAS DE LA VIDA::Biología animal (Zoología) ::Fisiología animaldaphnia magna:CIENCIAS DE LA VIDA::Biología animal (Zoología) ::Fisiología animal [UNESCO]genética
researchProduct

Llatí i consciència política a la Catalunya setcentista

2014

Resum: El propòsit d’aquest article és palesar que la presència del llatí al segle XVIII a Catalunya no es redueix a edicions escolars, documents jurídics, tractats d’apologètica catòlica i escrits de devoció i pietat. La llengua llatina serveix també per difondre idees i postulats polítics al voltant d’esdeveniments del moment. En aquestes pàgines ens centrem en una sèrie de textos en llatí que han estat menystinguts o simplement ignorats per historiadors i filòlegs per raons lingüístiques i estètiques. Objecte de la nostra anàlisi són, sobretot, els escrits que descriuen els dos setges que Barcelona va patir la tardor del 1705 i la primavera de l’any següent. Particular atenció mereixerà …

tradició clàssicalcsh:Language and Literaturelcsh:Philology. LinguisticsGuerra de SuccessióUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASlcsh:P1-1091LingüísticaFilologías:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]propaganda políticalcsh:Ppoesia èpica llatinaGuerra de Successió; propaganda política; tradició clàssica; poesia èpica llatinaCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct

EL ANUNCIO DE PERMUTA: NACIMIENTO Y DESARROLLO DE UNA TRADICIÓN DISCURSIVA

2015

En este artículo se presenta el anuncio de permutas en Cuba, en su surgimiento como una tradición discursiva que evoluciona desde la inmediatez hacia la distancia. Dado un marco escénico de dos personas con necesidades complementarias de cambio de casa, se analiza la estructura de este discurso, y los recursos con que se logra la seducción o la persuasión. También se estudia la imagen tanto del enunciador como del enunciatario, que se colige del texto. Se evidencia que en este producto comunicativo para el consumo cultural, el mensaje esencial no se refiere a las características del producto transaccional, sino a la voluntad suasoria, y al acto directivo incluido. En la voluntad de crear ex…

tradición discursiva pragmalingüística acto directivo género publicitario anuncios clasificados imaginario social ArtículoLinguistics and Language:SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo social [UNESCO]UNESCO::SOCIOLOGÍA::Cambio y desarrollo socialLanguage and LinguisticsNormas
researchProduct

La traducción automática en la localización de videojuegos

2021

Productivity is crucial in the video game industry and therefore, in video game localisation. During the past years, tools used for computer assisted translation, terminology management and machine translation have become essential to the trade as a solution to the increasing amount of content that needs to be translated. These systems’ performance has improved thanks, among other things, to the appearance of neural machine translation. However, what are the current practices regarding machine translation in the video game localisation sector? This paper presents the results of an online survey created in order to determine business practices, the tools that are most commonly used and wheth…

traducción automáticavideojuegos[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticslocalización[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsComputingMilieux_MISCELLANEOUS
researchProduct

Autor y lector en la traducción catalana del Decamerón de Boccaccio: análisis de una asimilación

2013

Resumen: Ese trabajo analiza la traduccion catalana del Decameron de 1429 centrandose en las particularidades de la narrativa, especialmente la relacion entre el autor y el lector. Sin dejar de lado aspectos propios de la traduccion en aquel momento, se enfatiza el valor de este texto, en ocasiones considerado una mera adaptacion, como una obra humanistica, un documento de la asimilacion del humanismo italiano en la Corona de Aragon. El texto catalan es una muestra de como se entendieron las ideas narrativas del autor italiano, pues muchos de los que se han considerado defectos en la obra responden a estrategias narrativas en funcion de un determinado publico y una determinada cultura. Se t…

traducción literariaHistoryLiterature and Literary Theorylector-autormedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)adaptaciónlcsh:D111-203lcsh:Medieval historynarrativaLanguage and LinguisticsAssimilation (phonology)media_commonCurial e GüelfahumanismoLiterary translationBoccaccioArtlcsh:PN1-6790language.human_languageClose relationshiplcsh:D204-475languageCatalanHumanitieslcsh:Modern history 1453-
researchProduct

Hrvatski prijevodi Jarryjeva Kralja Ubua (Traduction croate de Ubu Roi d’Alfred Jarry)

2014

ACL internat; International audience; no abstract

traductionUbu RoiAlfred Jarry[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsCroate
researchProduct

Traduction et transgression: du général au cas particulier (le cas de quelques termes à contenu procédural).

2009

International audience

traduction[ SHS ] Humanities and Social Sciencespragmatiquelinguistique hispanique[SHS] Humanities and Social Sciencestermes à contenu procéduraltransgressionComputingMilieux_MISCELLANEOUS[SHS]Humanities and Social Sciences
researchProduct

L'écart et l'entre-deux : traduire la culture

2011

Comparative linguistics seems to suggest that the gap between two languages can be filled by grammar. But mapping the structural gaps between languages hardly makes for the more fundamental gap that is created by the writing of a new text, a supposedly identical addendum to the first. Writing that new text entails questions about the nature of texts, their intentions, their interpretations. Translation must therefore develop a hermeneutical approach. This critical stance is about sorting out what belongs to the languages and what belongs to the text as a specific unit, as a cultural and authorial unit. Because of its cultural nature, translation questions the way one can carry meaning acros…

traduction[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literaturetraduction résiduelletranslationorgan-obstaclelcsh:PR1-9680[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureGeneral Materials Sciencesémantique[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticssemanticslcsh:American literaturelinguisticscultural catch-22organe-obstacle[SHS.ART]Humanities and Social Sciences/Art and art history[ SHS.LITT ] Humanities and Social Sciences/Literature[ SHS.ART ] Humanities and Social Sciences/Art and art history[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguisticslcsh:English literatureresidual translationamphibolie culturelle[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.ART] Humanities and Social Sciences/Art and art historylinguistiquelcsh:PS1-3576Sillages Critiques
researchProduct