Search results for "HRAS"

showing 10 items of 293 documents

AN APPLICATION OF A FIXED POINT THEOREM FOR NONEXPANSIVE OPERATORS

2014

Abstract. In this note, we present an application of a recent xed point theorem by Ricceri to a two-point boundary value problem. KeyWords and Phrases: Fixed point, nonexpansive operator, two-point boundary value problem. 2010 Mathematics Subject Classi cation: 34K10, 47H09, 47H10.

Settore MAT/05 - Analisi MatematicaKeyWords and Phrases: Fixed point nonexpansive operator two-point boundary value problem. 2010 Mathematics Subject Classi cation: 34K10 47H09 47H10.
researchProduct

"Shakespeare e le Arti Sorelle. Rappresentazione pittorica e tensione ekfrastica in Othello e Cymbeline"

2014

Shakespeare Ekphrasis Othello CymbelineSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
researchProduct

The embodied sources of purpose expressions in Latin

2016

This chapter examines the phrasal means of encoding the semantic role of purpose in Latin. After discussing the notion of semantic role and its use in cognitive linguistics, we illustrate the conceptual relation between the notional domains of space and causation. On this basis, we analyze the source of purpose expressions in Latin, which are mainly based on direction (bare dative and the allative markers, i.e. ad / in + accusative), but also include prepositional phrases metaphorically derived from location (e.g. per + accusative, prō + ablative, propter + accusative), or metonymically spreading from reason to purpose (as in the case of causal markers such as genitive + causā and gratiā ).

Space (punctuation)Genitive caseEmbodied cognitionDative caseEncoding (semiotics)space reason location direction metonymy metaphor prepositional phrases phrasal constructions purpose causationCausationPsychologyCognitive linguisticsLinguisticsSettore L-LIN/01 - Glottologia E LinguisticaAllative case
researchProduct

An In-Depth Experimental Comparison of RNTNs and CNNs for Sentence Modeling

2017

The goal of modeling sentences is to accurately represent their meaning for different tasks. A variety of deep learning architectures have been proposed to model sentences, however, little is known about their comparative performance on a common ground, across a variety of datasets, and on the same level of optimization. In this paper, we provide such a novel comparison for two popular architectures, Recursive Neural Tensor Networks (RNTNs) and Convolutional Neural Networks (CNNs). Although RNTNs have been shown to work well in many cases, they require intensive manual labeling due to the vanishing gradient problem. To enable an extensive comparison of the two architectures, this paper empl…

Structure (mathematical logic)Vanishing gradient problemPhrasebusiness.industryComputer scienceDeep learning05 social sciencesPattern recognition010501 environmental sciences01 natural sciencesConvolutional neural networkSet (abstract data type)0502 economics and businessBenchmark (computing)Artificial intelligence050207 economicsbusinessSentence0105 earth and related environmental sciences
researchProduct

Kollokationen in Leserbriefen der Wochenzeitschrift Die Zeit

2020

Im Rahmen der Phraseologieforschung haben Kollokationen traditionell nur wenig Beachtung gefunden. Im Gegensatz zu Idiomen sind sie in der Regel semantisch transparent und bereiten daher Fremdsprachenlernern selten rezeptive Schwierigkeiten. Bei der Textproduktion muss jedoch die Problematik der Kollokationen beachtet werden. Aus diesem Grund halten wir Kollokationen für einen wichtigen Bereich der Phraseologie. Im vorliegenden Beitrag wird die Aufmerksamkeit auf die syntaktische Struktur, den Gebrauch und die Funktion von Kollokationen in 243 Leserbriefen der Zeitschrift Die Zeit gerichtet. Nach Heranziehung zweier Kollokationswörterbücher sowie einiger anderer Quellen konnten 278 Kollokat…

Studier av enskilda språkcontentskollokaatiotInhaltcollocateBasisSpecific LanguagesfraseologiaWertungletter to the editorLeserbriefvaluessaksan kielisisältöKollokatorphraseologyaikakauslehdetPhraseologie
researchProduct

How to blend language and ICT in the didactics of scientific translation

2014

New information and communication technologies (ICT) have burst into all spheres of our lives, modifying them in ways inconceivable barely 10 years ago. Generally speaking, these modifications have enhanced interaction processes (telecommunications), work and human production (task automation). The field of professional translation has been particularly affected by this technological revolution and has led to new research, professional and didactic paradigms, known as Automatic Translation and Computer Aided Translation. This is the framework for our present work, which attempts to put together the development of communicative (linguistic) competences with procedural (instrumental) and eval…

Technological revolutionComputer scienceApplied linguisticsTechnical translationUNESCO::LINGÜÍSTICANoun phraseField (computer science)Task (project management):LINGÜÍSTICA [UNESCO]Information and Communications TechnologyMathematics educationTranslation memorytraducción
researchProduct

Análisis criptopaleontológico del lapidario de Teofrasto (s. III a.C.)

2013

The work “Perì líthon” or Teofrasto’s “Treatise of stones” has been considered the oldest text still available about minerals and rocks, even though it has remained incomplete. In this paper, the study of its contents shows that eleven of the stones called by geographic or cryptic names are either fossils from plants or vertebrates or chemical fossils. Therefore, the “Perì líthon” should also be considered as the oldest known treatise about palaeontology, because in addition to the fossils mentioned, it refers specifically to the fossilisation process.La obra “Perì líthon” o “Tratado de Piedras” de Teofrasto, es considerado el texto más antiguo conservado sobre minerales y rocas, aunque hay…

TheophrastusQE1-996.5Cryptopalaeontologylcsh:QE1-996.5historia de la geologíahistory of geologyGeologyPaleontologiaBiologyteofrastoArchaeologycriptopaleontologíalcsh:GeologyGeologia històricaPaleontologyEstudios Geológicos
researchProduct

Utiliser les corpus parallèles pour approcher la langue de la traduction en contexte institutionnel : le cas de la BCE

2017

International audience; [Problématique] Les corpus parallèles (au sens de W. Teubert) alignés sont devenus un outil quasi incontournable à la fois pour la formation et pour la pratique professionnelle de la traduction, a minima sous la forme (transparente pour l’utilisateur final) des mémoires de traduction. Ils font toutefois nettement moins l’objet d’approches en termes de corpus comparables (au sens de M. Baker cette fois), à tout le moins pour les discours spécialisés. La communication proposée visera donc à s’inscrire dans cette lacune en posant la question, dans un contexte de traduction institutionnelle très contraint, de savoir ce que les traductions dans plusieurs langues-cibles do…

TraductologieCommunication spécialiséePhraséologie[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/LinguisticsEconomie[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsTerminologieLinguistique de Corpus[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsFinanceAnalyse de discours
researchProduct

Automatic Extraction of Semantic Roles in Support Verb Constructions

2021

This paper deals with paraphrastic relations in Italian. In the following sentences: (a) Max strappò delle lacrime a Sara 'Max moved Sara to tears' and (b) Max fece piangere Sara 'Max made Sara cry', the verbs differ syntactically and semantically. Strappare 'tear/rip/wring' is transitive, fare ‘have/make’ is a causative, and piangere 'cry' is intransitive. Despite this, a translation of (a) as (b) is legitimate and therefore (a) is a paraphrase of (b). In theoretical linguistics this raises an issue concerning the relationship between strappare and fare/piangere in Italian, and that in English between move and make. In computational linguistics, can such paraphrases be obtained automatical…

Transitive relationSemantic role labelingParaphrase Entailments Meaning Extraction Automatic Detection of Semantic RolesTheoretical linguisticsVerbCausativeComputational linguisticsPsychologyParaphraseLinguisticsSettore L-LIN/01 - Glottologia E LinguisticaInternational Journal on Natural Language Computing
researchProduct

Traduction et analogie dans le champ franco-roumain

2018

Our research entitled Translation and Analogy in the Franco-Romanian Field is globally carried out within the framework of translation studies, considered as an application area of contemporary linguistic and psychological theories operating with the concepts of analogy, conceptualization and motivation (P Monneret, (2004), D. Hofstadter, E. Sander, (2013).The thesis consists of four parts : the first two, Translation and Analogy, represent a theoretical approach aiming to offer a new perspective on translational thinking from an interdisciplinary point of view, including analogical linguistics, philosophy and cognitive psychology, while the last two, Analogical and Phraseological Aspects i…

TranslationMotivationAnalogieTraductionPhraséologieAnalogyPhraseology[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
researchProduct