Search results for "Idiom"

showing 10 items of 157 documents

Vorgeformte idiomatische Einheiten : Untersuchung der Idiome und Sprichwörter in Lehrbüchern für erwachsene Deutschlernende mit Stichproben zu ihre…

1999

idiomikääntäminenidiomaattinen yksikköymmärtäminenluokitteluoppikirjatsananlaskuaikuinen kielenoppija
researchProduct

A hot-headed grandma : the use of idiomatic expressions in the compositions of Finnish upper secondary school students

2011

Metaforisuus on tärkeä osa kieltä. Vähitellen myös kielen oppimisessa ja opettamisessa on alettu ymmärtää idiomaattisen kielen merkitys. Uusia tutkimuksia idiomeista ja niiden oppimisesta tehdään jatkuvasti ympäri maailmaa, myös Suomessa. Tämän tutkielman tarkoituksena oli selvittää, paljonko suomalaiset lukio-opiskelijat käyttävät idiomaattisia ilmauksia tuotoksissaan. Lisäksi tutkielmassa etsittiin eroja idiomaattisten ilmausten käytössä eritasoisten opiskelijoiden välillä, tarkasteltiin sitä, millaisia ilmauksia käytetään sekä sitä, millaisia ongelmia kyseisten ilmausten käyttö aiheuttaa. Aineisto kerättiin kahdesta koulusta 3. vuosikurssin kursseilta. Abiturientit eli kolmannen vuoden o…

idiomsvocabulary studiesforeign language learning and teaching
researchProduct

Metaphorical dimension of idioms in TV series for German, Norwegian and Spanish audiences

2022

Over recent years, internet TV series have grown in popularity to become one of the audiovisual products with the highest audiences worldwide. The Covid crisis, with limitations on movement, has further increased their success during 2020-21. English is by far the most common language for such productions, which are typically offered to non-anglophone viewers in translated format, with either subtitles or dubbing. One of the main challenges in translation here concerns the use of idioms, since these do not always have a fixed equivalent in the target language. Taking as a starting point a corpus of drama series from Netflix and Amazon Prime, this study considers the metaphorical dimension o…

inglés-español e inglés-noruegoidiomsmetáforasmetaphorsfamilia lingüísticaGermanic languageslocucionesinternet TV seriesEnglish-Norwegian and English-Spanish translationseries de TV por internettraducción inglés-alemánlenguas germánicasComunicació audiovisualTraduccióEnglish-Germanlinguistic familiesEstudios de Traducción
researchProduct

Production and extraction of astaxanthin from Phaffia rhodozyma and its biological effect on alcohol-induced renal hypoxia in Carassius auratus

2015

The effect of astaxanthin (3,3′-dihydroxy-s-carotene-4,4′-dione) on alcohol-induced morphological changes in Carassius auratus, as an experimental model, was determined. The yeast Phaffia rhodozyma was used as a source of astaxanthin. The animals were divided into three groups for 30 days: one group was treated with ethanol at a dose of 1.5% mixed in water, the second one with EtOH 1.5% and food enriched with astaxanthin from P. rhodozyma, and the third was a control group. After a sufficient experimental period, the samples were processed using light microscopy and evaluated by histomorphological and histochemical staining, and the data were supported by immunohistochemical analysis, u…

kidneyVimentinPlant ScienceXanthophyllsCalbindinBiochemistryAnalytical Chemistrychemistry.chemical_compoundAstaxanthinGoldfishmedicineAnimalsHypoxiaPhaffia rhodozymaKidneyEthanolbiologyEthanolAnimalBasidiomycotaXanthophyllOrganic ChemistryCarassius auratuBatch Cell Culture TechniqueYeastastaxanthinmedicine.anatomical_structurechemistryBiochemistryBatch Cell Culture Techniquesastaxanthin; kidney; Phaffia rhodozyma; Carassius auratusFermentationbiology.proteinImmunohistochemistryFermentationastaxanthin kidney Phaffia rhodozyma Carassius auratus
researchProduct

Zur Standardvariation auf phraseologischer Ebene : Vergleich von Kookkurrenzmustern des österreichischen Deutsch und des deutschländischen Deutsch am…

2012

Tässä työssä vertaillaan Itävallan ja Saksan kielivarieteetteja myötäesiintymisen tasolla. Saksan kielen varieteettien välisiä eroja on tutkittu mm. morfologian, fonologian ja pragmatiikan tasoilla, mutta vakiintuneet sanaliitot kuuluvat varieteettilingvistiikan toistaiseksi vain vähän tutkittuun osa-alueeseen. Variaatiota paikannettiin korpusanalyysin avulla. Tutkimusmateriaali koostui sanomalehtiteksteistä vuosilta 1991–2000 ja 2007–2010. Tutkimuskohteeksi valittiin lekseemin Auge sanamuodot Auge ja Augen, joiden kymmenen yleisintä myötäesiintyjää käytiin systemaattisesti läpi. Aluksi selvitettiin, esiintyvätkö tyypillisimmät myötäesiintyjät hakusanan yhteydessä eri sanakirjojen sanakirja…

korpustutkimussaksan kieliVarietätVarietätenlinguistikidiomitfraseologia
researchProduct

Translating idioms : a case study on Donna Tartt's The Secret History and its Finnish translation

2010

kääntäminenTart Donnaidiomit
researchProduct

Om översättning av idiom : idiom i Tove Janssons roman Den ärliga bedragaren och i dess finska översättning

2001

kääntäminenfraasitJansson Tovemetaforatongelmatidiomit
researchProduct

Les expressions figées et leur traduction en finnois dans « Et si c’était vrai… » de Marc Lévy

2018

Tutkimuksen aiheena ovat erilaiset sanonnat sekä niiden kääntäminen. Teoriaosuudessa erittelemme ominaisuuksia sekä kriteerejä, joiden perusteella sanontoja voidaan tunnistaa ja luokitella. Näistä erilaisista luokista esittelemme tutkimuksemme kannalta tärkeimmät, jotka ovat; idiomi, idiomaattinen ilmaus sekä kollokaatio. Lisäksi tutustumme Pedro Mogorrón Huertan (2008) esittämiin erilaisiin käännösstrategioihin, joita sanontojen kääntämisessä voidaan hyödyntää. Vieraskielinen sanonta voidaan esimerkiksi kääntää kohdekielisellä, merkitykseltään vastaavalla sanonnalla, jolloin näiden kahden sanonnan välillä voi vallita joko totaalinen tai osittainen rakenteellinen ja sanastollinen vastaavuus…

kääntäminenidiomiidiomaattinen ilmauskollokaatiosanonnatMarc Lévy
researchProduct

Translation of idioms in the Finnish version of Dan Brown's The Da Vinci Code

2006

kääntäminenvastaavuusThe Da Vinci Codeidiomtranslation strategiestranslationtranslation equivalenceDa Vinci -koodiBrown Danmetaphoridiomit
researchProduct

The Electronic Historical Latvian Dictionary Based on the Corpus of Early Written Latvian Texts

2016

The Electronic Historical Latvian Dictionary Based on the Corpus of Early Written Latvian Texts This article deals with the development of the Electronic Historical Latvian Diction­ary (http://www.tezaurs.lv/lvvv) based on the Corpus of Early Written Latvian Texts (http://www.korpuss.lv/senie/). Some issues concerning the compilation and processing of the corpus data are discussed and the main sources added to the Corpus during the four-year project are described: the 16th c. Lord’s Prayers , 17th c. dictionaries, texts of oaths and laws, religious texts and so-called dedication poetry. The aim of the project is to compile a pilot electronic dictionary of 16th–17th century Latvian where all…

lcsh:Ethnology. Social and cultural anthropologyLinguistics and LanguageComputer scienceCorpus-based historical dictionary of Latvianlcsh:PG1-9665collocations and idiomsLatvianTLex Suit 2013Language and LinguisticsLinguisticsHeadwordlanguage.human_languagelcsh:GN301-674cross-references in dictionariesdictionary writing softwareElectronic dictionarylcsh:Slavic languages. Baltic languages. Albanian languageslanguageProper nounthe Corpus or Early Latvian Textsdictionary entryexplanation of originActa Baltico-Slavica
researchProduct