Search results for "Italia."
showing 10 items of 2952 documents
Le traduzioni di Astérix in Italia e nel regno Unito: il caso de La rose et le glaive
2012
Analisi contrastiva e comparativa su tre lingue (francese originale e le traduzioni in inglese e in italiano) dell'albo di Asterix La rose et le glaive. Si mettono in luce le diverse strategie dei traduttori inglesi e italiani influenzati dalle scelte editoriali e dal target di pubblico a cui si rivolgono.
Tradurre: spunti per una discussione
2011
Tradurre un mito letterario: tradurre Orazio
2020
Quinto Orazio Flacco è fra i più tradotti auctores latini nelle culture letterarie d’Europa, soprattutto nei secoli XVI, XVII, XVIII. La ricostruzione repertoriale e critica delle traduzioni che hanno avuto per oggetto il suo corpus si offre, quindi, come documento particolarmente significativo della fortuna traduttoria di un mito letterario, in quanto attesta il rapporto di imitatio/aemulatio che numerosi autori hanno stabilito con il modello nel momento in cui hanno deciso di assimilarlo, attraverso le traduzioni, alle lingue e alle culture nazionali cui essi appartengono.
Das Gerundium im Italienischen und Spanischen: Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische
2015
Il presente articolo è dedicato al confronto tra l’uso del gerundio in italiano e spagnolo; a differenza di quanto si potrebbe pensare a prima vista, la loro corrispondenza formale non implica un identico uso sintattico. La divergenza principale è data dal gerundio predicativo, molto diffuso in spagnolo e agrammaticale in italiano, divergenza che è dovuta a una differente evoluzione sintattica risalente ai primi secoli delle lingue romanze. In spagnolo vi fu infatti la sostituzione sistematica del participio presente latino attraverso il gerundio, mentre nell’italiano del Tardo Medioevo emerse la tendenza a coindicizzare il soggetto del gerundio esclusivamente con il soggetto (o con l’agent…
Nel labirinto degli indizi. La «Merope» di Maffei
2014
Analisi del romanzo "L'indecenza" di Elvira Seminara, Mondadori, 2008. Pubblicata sul sito "lo specchio di carta. Osservatorio sul romanzo italiano c…
2008
Si dispiega nella climax ascendente del ‘movimento’ narrativo, il pedale doloroso che modula, nel profondo, la partitura compositiva del romanzo di Elvira Seminara, L’indecenza, (Mondadori 2008).E’la fisionomia offesa di un microcosmo familiare, “un breve e deforme tronchetto della felicità”, ad incarnarsi nelle scelte espressive e linguistiche di Elvira Seminara, che somatizzano nella contrazione dolorosa di verbi ed aggettivi, nell’iterazione anaforica dell’incedere descrittivo, le movenze di una tragedia contemporanea.
Conservation status of the Italian flora under the 92/43/EEC ‘Habitats’ Directive
2021
The results of the 4th National Report for the Italian flora under the 92/43/EEC ‘Habitats’ Directive are presented. The outcomes showed a general negative conservation status for plant species, with the worst situation being in the Mediterranean bioregion. At the National level, significant monitoring and conservation activities are required.
Elementos ideológicos en las unidades fraseológicas con la palabra mujer en el Diccionario académico en los siglos XVIII y XIX
2017
This paper explores ideological elements regarding gender in phraseological units with the word mujer(‘woman’) in the different editions of the dictionarypublished by Real Academia Española during the 18th and the 19th centuries. First, the ideological content in the phraseological units themselves is analyzed. Second, phenomena related to subjectivity in the definitions are analyzed: this evidences subjectivity not only in the different phraseological units presented in the dictionary, but also in the discourse of the academics. In order to approach the first issue, a typology of the different phraseological units according to their syntactic-semantic properties is provided: this categoriz…
La corrispondenza Giovanni Novi - Enrico Betti
2011
rec. a N. De Vita, "Òmini"
2011
È quasi un rito esorcistico, un tentativo di scongiurare la morte l’ultimo libro di Nino De Vita, vincitore del Premio Viareggio-Rèpaci 2012. Un libro di racconti in versi, per meglio precisare, e non una silloge poetica, giacché narrativa è la vocazione dell’autore marsalese, sapiente distillatore di «cùntura», attento ricercatore di storie. Una vocazione attestata da quest’ennesimo tassello del suo Bildungsroman in versi, ma con una differenza vistosa rispetto alla precedente trilogia di "Cutusìo", "Cùntura", "Nnòmura". Ad essere rievocato in questo caso è un capitolo fondamentale dell’autobiografia poetica devitiana: la sua formazione d’artista, scandita dagli incontri con un formidabile…