Search results for "LINGUA FRANCESE"

showing 10 items of 141 documents

Femmes lexicographes dans la première moitié du XXe siècle

2012

Alors que, même de nos jours, les auteurs de dictionnaires monolingues et bilingues portant un patronyme féminin sont extrêmement rares, pendant la première moitié du XXe siècle trois femmes publient un dictionnaire en France et en Italie avec plus ou moins de succès. Celui d’Ottavia Cesana (1912) est un dictionnaire de phraséologie, ceux de Faustina De Graziani (1916, 1917, 1958) et de « Mlle L. Marichy » (plusieurs réimpressions de 1940 à 1962) sont des dictionnaires généraux de poche. Dans les trois cas, leur rapport avec la langue semble figé sur des positions extrêmement conservatrices qui mettent en évidence un refus délibéré de codifier les modifications en cours de la langue et de l…

Social and linguistic conservatismSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseFemmes lexicographesConservatisme linguistique et socialMarichy L. deFaustina De GrazianiBilingual dictionarieOttavia CesanaWomen authorsFaustina De Graziani L. Marichy.Women auhorDictionnaires bilinguesBilingual dictionariesSocial and linguistic consevatism
researchProduct

Il francese dei "keums": definizione e campo d'applicazione

2008

Il contributo si propone di illustrare il problema della lingua come strategia identitaria messa a punto nelle Cités della periferia parigina.

Sociolinguistica periferie parigine variazione linguisticaSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Le figement dans le Nuovo vocabolario commerciale fraseologico de Caricati et Mariotti

2020

L’article, tout d’abord, aborde le concept de langue de spécialité ou Microlingua, l’attention se focalise ensuite sur l’analyse du Nuovo vocabolario commerciale fraseologico italiano-francese ad uso degli studenti delle scuole commerciali, dei commercianti, corrispondenti, professionisti de Caricati et Mariotti et prend en considération le traitement du figement dans la préface, dans la macrostructure et enfin dans la microstructure.

Specialist languageSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseDictionnaire langue de spécialité figement macrostructure microstructure.DictionnaireLangue de spécialitéMacrostructureMicrostructureDictionaryFixednessFigement
researchProduct

Oltre il limite : un colpo di traduzione nella cultura

2020

"La traduzione come dispositivo epistemologico si configura sempre – che il lettore mi conceda la metafora – come sublime superamento, un “andare oltre” i confini delle proprie categorie cognitive e linguistico-culturali, per comprendere come le attività traduttive agiscano ogni volta in modo contestuale e pragmatico su tradizioni, saperi, riti, conoscenze, arti, esperienze, parole e letterature di varie comunità, in vari luoghi e in epoche diverse . Questa raccolta di saggi voluta da Maria Mattioli abbia allora, oltre al merito di rendere più accessibili, o fruibili per la prima volta, alcuni testi di Emilio, anche quello di farci apprezzare il vigore del colpo con cui Mattioli ha fatto en…

Storia della traduzione.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologiaEstetica della traduzione
researchProduct

Invisibilia 2. Da folengo a rizzoni: linguaggio creativo e traduzione di Auguste le Breton

2022

. Acest studiu este dedicat operei lui Gianni Rizzoni, unul dintre principalii traducători de romane polițiste franceze în Italia, în special al seriei Sanantonio creată de Frédéric Dard. Acest articol își propune să studieze traducerea cărților lui Auguste Le Breton și glosarul de argou italian creat de către Rizzoni care i-a permis traducătorului să mai transpună cu mai multă acuratețe argoul autorului francez. This study is dedicated to the work of Gianni Rizzoni who is one of the major translators of French detective stories in Italy and in particular of Sanantonio series created by Frédéric Dard. This article will deal with the translation of Auguste Le Breton’s books and the creation …

Strategy and ManagementMechanical EngineeringSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseMetals and AlloysIndustrial and Manufacturing EngineeringRizzoni translation argot Auguste Le Breton detective storiesStudia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia
researchProduct

UN RESPIRO CONTINUO POETI FRANCESI D'OGGI

1998

ANTOLOGIA DI POESIA FRANCESE CONTEMPORANEA CON UNA NOTA INTRODUTTIVA DEL TRADUTTORE ANTONINO VELEZ

TRADUZIONE POESIA NARRATIVA FRANCESE CONTEMPORANEASettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

"Gli sguardi, i fatti e l'immaginario del tradurre"

2010

Teoria della traduzione Racconti di traduzione Letterature comparate Antropologia linguistica Epistemologia delle scienze umane e socialiSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Introduzione. Per una traduttologia del come: Emilio Mattioli

2017

Teoria e storia della traduzione letteraria.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologia
researchProduct

Il problema del tradurre (1965-2005)

2017

Quando, nel 1965, Emilio Mattioli pubblica «Introduzione al problema del tradurre», gli studi italiani dedicati alla traduzione annaspano ancora, con Croce e Gentile, nelle sabbie mobili dell’obiezione pregiudiziale: il metodo della nuova fenomenologia critica applicato ai processi traduttivi inaugura, lontano dalla pigrizia dei luoghi comuni, un esercizio critico che sarebbe durato più di quarant’anni. Riuniti per la prima volta in volume, questi saggi di Emilio Mattioli disegnano il percorso di una traduttologia viva, proteiforme, nel movimento euristico del linguaggio: «Imparare a convivere con la provvisorietà non è una rinuncia, ma una conquista, significa infatti riconoscere alla trad…

Teoria e storia della traduzione letteraria.TraduttoloigiaSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Unzeitgemässe ? La traductologie et la chouette de Minerve

2012

Traductologie Linguistique Philosophie du langageSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct