Search results for "Lexico"

showing 10 items of 275 documents

Negative results in the theory of games with lexicographic utilities

2003

When players may have lexicographic utilities, there are: (i) extensive games having a non-empty set of equilibria but empty sets of sequentially rational, sequential and perfect equilibria (ii) normal form games having a non-empty set of equilibria but an empty set of proper equilibria and no stable set of equilibria and (iii) two extensive games having the same normal form representation and disjoint sets of sequential equilibria.

TheoryofComputation_MISCELLANEOUSComputer Science::Computer Science and Game TheoryTheoryofComputation_MATHEMATICALLOGICANDFORMALLANGUAGESComputer Science::Logic in Computer ScienceComputingMethodologies_SYMBOLICANDALGEBRAICMANIPULATIONComputingMilieux_PERSONALCOMPUTINGTheoryofComputation_GENERALlexicographic expected utilityComputer Science::Formal Languages and Automata Theoryjel:C7Economics Bulletin
researchProduct

Bounded Computational Capacity Equilibrium

2010

We study repeated games played by players with bounded computational power, where, in contrast to Abreu and Rubisntein (1988), the memory is costly. We prove a folk theorem: the limit set of equilibrium payoffs in mixed strategies, as the cost of memory goes to 0, includes the set of feasible and individually rational payoffs. This result stands in sharp contrast to Abreu and Rubisntein (1988), who proved that when memory is free, the set of equilibrium payoffs in repeated games played by players with bounded computational power is a strict subset of the set of feasible and individually rational payoffs. Our result emphasizes the role of memory cost and of mixing when players have bounded c…

TheoryofComputation_MISCELLANEOUSEconomics and EconometricsComputer Science::Computer Science and Game TheoryBounded rationality automata complexity infnitely repeated games equilibrium.EconomiaOutcome (game theory)Set (abstract data type)Lexicographic preferences0502 economics and businessFOS: MathematicsFolk theoremMathematics - Optimization and ControlMathematicsFinite-state machine05 social sciencesProbability (math.PR)ComputingMilieux_PERSONALCOMPUTING050301 educationTheoryofComputation_GENERALBounded rationalityOptimization and Control (math.OC)Bounded functionRepeated game050206 economic theory0503 educationMathematical economicsMathematics - Probability
researchProduct

Trandix: Herramienta Proactiva para la Búsqueda Terminológica del Traductor y su Evaluación

2014

This article is the English version of “Trandix: herramienta proactiva para la búsqueda terminológica del traductor y su evaluación” by Isabel Durán Muñoz & Alejandro Fernández Sola. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. This paper analyses current trends in the terminological field and translators’ needs regarding terminological resources. In this context, it presents the Trandix tool, a novel software application that intends to enhance efficiency in terminological searches conducted by translators. In addition to its main features, this …

Traducción especializadaEditing terminological resourcesLinguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEdición de recursos terminológicosField (Bourdieu)Búsqueda terminológicaSpecialised translationTraducción e InterpretaciónContext (language use)Teoría de las funciones lexicográficasEvaluation of terminological resourcesLanguage and LinguisticsEducationEpistemologyGeographyTerminological searchFunction theory of lexicography:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Evaluación de recursos terminológicosGeneralLiterature_REFERENCE(e.g.dictionariesencyclopediasglossaries)Cartography
researchProduct

Trandix: herramienta proactiva para la búsqueda terminológica del traductor y su evaluación

2014

This paper analyses current trends in the terminography field and translators’ needs regarding terminology resources. In this context, the Trandix tool is presented as a novel software application that pursues efficiency in terminological searches conducted by translators. This tool is based on Tarp’s Function Theory of Lexicography (2008a) and Spohr’s proposal concerning electronic multifunctional dictionaries (2009). A further goal of this paper is to serve as an example for future research in terminological resources aiming to meet translators’ requirements and expectations when carrying out terminology searches

Traducción especializada; Teoría de las funciones lexicográficas; Búsqueda terminológica; Evaluación de recursos terminológicos; Edición de recursos terminológicosEditing terminological resourcesTraducción especializadaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEdición de recursos terminológicosSpecialised translationBúsqueda terminológicaTraducción e InterpretaciónEvaluation of terminological resourcesTeoría de las funciones lexicográficasSpecialised translation; Function theory of lexicography; Terminological search; Evaluation of terminological resources; Editing terminological resourcesTerminological searchFunction theory of lexicography:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Evaluación de recursos terminológicos
researchProduct

The Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción and the Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones: Tw…

2014

This paper focuses on the role dictionaries play in a translation situation. This role is analysed in terms of the tenets of the Function Theory of Lexicography, which proposes that users do not have needs in general but punctual needs in specific situations. For example, translators of accounting texts need insertable equivalents whose meanings and language behaviour are clearly described. Furthermore, translators also need contextual data on domain-specific consensual usage. The construction of the Accounting Dictionaries and Diccionarios de Contabilidad reveals that the Function Theory offers theoretical and practical solutions for constructing dictionaries that target user needs in a pr…

TranslationLinguistics and Languageengelskfagoversættelsemedia_common.quotation_subjectSpecialised translationspanskaccountingSpanishLanguage and LinguisticsOversættelseregnskabe-lexicografíaEducationnecesidades de los usuariosEnglishteoría funcionallexicographyespañolleksikografiUser needsbrugerbehovmedia_commonUser needsUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASbesoins de l’utilisateure-leksikografiTraducción e InterpretaciónArtLinguisticsLexicographytraduction spécialiséetraducción especializadathéorie fonctionnelleanglaisFunktionsteoriespagnol:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Function theoryE-lexicographyFunction theory; Specialised translation; English; Spanish; E-lexicography; User needsinglése-lexicographieMeaning (linguistics)
researchProduct

Translation and lexicography: a necessary dialogue

2014

Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differences are brought to the fore. Later, a review of the (slightly scarce) literature on the topic shows that most of the work has focused on how translators use dictionaries, how useful they are, and which kinds of dictionaries are preferred, among other similar issues. It is highlighted that lexicographers show little interest in the field of translation, at least as a source for dictionary building. A few potential avenues of research are defined, which could be beneficial for translators and lexicographers alike. Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, pon…

TranslationTraducciónUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLexicographyDiccionario bilingüeDiccionario:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Traducción e InterpretaciónBilingual dictionaryLexicografíaDictionary
researchProduct

2013

Propositional content is often incomplete but comprehenders appear to adjust meaning and add unarticulated meaning constituents effortlessly. This happens at the propositional level (The baby drank the bottle) but also at the phrasal level (the wooden turtle). In two ERP experiments, combinatorial processing was investigated in container/content alternations and adjective-noun combination transforming an animate entity into a physical object. Experiment 1 revealed that container-for-content alternations (The baby drank the bottle) engendered a Late Positivity on the critical expression and on the subsequent segment, while content-for-container alternations (Chris put the beer on the table) …

TypologyMetonymyOriginal meaningDissociation (neuropsychology)Principle of compositionalityNounPsychologyLexiconExperimental PragmaticsGeneral PsychologyLinguisticsFrontiers in Psychology
researchProduct

Dossier : Lèxic i edició de textos catalans antics de medicina, ciència i tècnica

2017

An introduction to the monoraphic collection of articles that follow on this issue, on the subject mentioned in this title.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistoryLiterature and Literary TheoryPhilosophy:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Subject (documents)Early Catalan texts medicine veterinary medicine agriculture vernacularization translations medieval manuscripts rare books dictionnaries edition lexiconHumanities
researchProduct

Reflections on the role and design of online dictionaries for specialised translation

2014

This article is an updated and modified version of a Spanish article published in MonTi 6 (cf. Tarp 2014a). It deals with specialised translation dictionaries. Based on the principles of the function theory, it analyses the different phases and sub-phases of the translation process from a lexicographical perspective and shows that a translation dictionary should be much more than a mere bilingual dictionary if it really pretends to meet its users’ complex needs. Thereafter, it presents a global concept of a translation dictionary which includes various mono- and bilingual components in both language directions. Finally, the article discusses, by means of two concrete online projects, how th…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLexicographySpecialised lexicographyTraducción e InterpretaciónTranslation dictionariesSpecialised dictionariesDiccionarios en líneaOnline dictionariesProceso de traducciónLexicografía especializada:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Specialised translation dictionariesFunction theoryTranslation processTeoría funcionalDiccionarios de traducción
researchProduct

Signals of intensification and attenuation in orchestra and choir conduction

2017

Based on a model of communication according to which not only words but also body signals constitute lexicons (Poggi, 2007), the study presented aimes at building a lexicon of conductors’ multimodal behaviours requesting intensification and attenuation of sound intensity. In a corpus of concerts and rehearsals, the conductors’ body signals requesting to play or sing forte, piano, crescendo, diminuendo were analysed through an annotation scheme describing the body signals, their meanings, and their semiotic devices: generic codified (the same as in everyday language); specific codified (shared with laypeople but with specific meanings in conduction); direct iconic, (resemblance between visua…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageCommunicationMovement (music)business.industryPianoLexiconGazeLanguage and Linguistics:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Music conductor gestures multimodal communication intensification attenuation intensity dynamic indicationsChoirSemioticsbusinessPsychologyModality (semiotics)GestureNormas
researchProduct