Search results for "Lingüística de corpus"
showing 7 items of 27 documents
Some issues concerning a corpus-based English-Arabic Dictionary of Hotel Promotion
2012
Esta investigación es parte del proyecto y del corpus COMETVAL de la Universitat de València. Nuestro propósito es confeccionar un diccionario multilingüe especializado y basado en corpus de interés para la industria turística. El corpus inglés comprende textos extraídos de webs de hoteles de tipo alto, medio y bajo británicos, compilados durante los años 2010 y 2011. Este diccionario está concebido como parte de la investigación sobre el lenguaje de un área de estudio emergente: la promoción en páginas web de hoteles. En particular, el diccionario inglés-árabe puede ser útil para traductores y estudiantes de hostelería, así como para profesionales españoles y marroquíes de agencias de viaj…
Propuesta de análisis metadiscursivo interpersonal del corpus COMENEGO con implicaciones para la traducción y la caracterización genérica
2013
Análisis metadiscursivo de dos sub-corpus de COMENEGO (Corpus Multilingüe de Negocios)con el propósito de mostrar su potencial de aplicación a la traducción económica y de análisis lingüístico. Analysis of two sub-corpora of COMENEGO (Multilingual Corpus of Business and Economics) with the purpose of showing its potential of applicability to translation as well as of linguistic analysis.
Trastorno por déficit de atención y/o hiperactividad. Materiales y análisis pragmático
2009
El corpus PerLA (“Percepción, Afasia y Lenguaje”), surge en el área de Lingüística General de la Universitat de València como respuesta a la necesidad de integrar el estudio de las patologías lingüísticas en las tendencias actuales de la pragmática y la lingüística de corpus. Si en los volúmenes previos se han publicado transcripciones de datos conversacionales obtenidos en situaciones de validez ecológica, en este quinto volumen, dedicado al Trastorno por Déficit de Atención y/o Hiperactividad (TDAH), se ofrecen datos planificados escritos, que han sido redactados por niños con este diagnóstico y con edades comprendidas entre los 7 y 11 años. El volumen ofrece narraciones y argumentaciones…
Afasia fluente. Materiales para su estudio.(Volumen 01 del Corpus PerLA)
2005
El corpus PerLA (“Percepción, Lenguaje y Afasia”), surge en el área de Lingüística General de la Universitat de València como respuesta a la necesidad de integrar el estudio de las patologías lingüísticas en las tendencias actuales de la pragmática y la lingüística de corpus. Para satisfacer las exigencias de estas disciplinas y disponer de datos con validez ecológica, se han realizado grabaciones a diferentes hablantes con afasia, en un contexto que intenta alejarse de las convenciones propias de la entrevista para aproximarse en lo posible a las interacciones conversacionales que desarrolla cualquier hablante en su cotidianeidad; de ahí la participación esencial de los interlocutores-clav…
Lesiones de hemisferio derecho. Materiales y análisis pragmático (Volumen VII del corpus PerLA).
2011
El corpus PerLA (“Percepción, Afasia y Lenguaje”), surge en el área de Lingüística General de la Universitat de València como respuesta a la necesidad de integrar el estudio de las patologías lingüísticas en las tendencias actuales de la pragmática y la lingüística de corpus. En esta ocasión se presentan seis transcripciones en las que participa un hablante con lesión cerebral de hemisferio derecho, una situación que ha sido poco investigada desde planteamientos lingüístico-logopédicos, y para la que la bibliografía suele proponer síntomas de escaso alcance verbal, como la disprosodia o la agnosia visual. No obstante, el análisis detenido de los datos ecológicos permite comprobar la alterac…
Criteris per a la transcripció del corpus Parlars. Segona versió
2019
Els criteris de transcripció que presentem s’ajusten als objectius del corpus Parlars (projecte CorDiVal: Elaboració d'un corpus oral dialectal del valencià col·loquial, Ref. GV/2017/094, finançat per la Generalitat Valenciana; https://www.uv.es/corvalc/), és a dir, un corpus orientat a l’estudi de la variació dialectal i diafàsica de la llengua oral. Aquesta segona versió dels criteris és el resultat de diverses proves pilot i pretenen ser un model que facilite al màxim les tasques de tokenització i lematització automàtica.
Criteris per a la transcripció del corpus Parlars
2019
Els criteris de transcripció que presentem s’ajusten als objectius del corpus Parlars (projecte CorDiVal, Ref. GV/2017/094, finançat per la Generalitat Valenciana; https://www.uv.es/corvalc/), és a dir, un corpus oral, col·loquial i dialectal del català del País Valencià. El corpus Parlars tindrà dues transcripcions: una transcripció fonoortogràfica que provarà de reflectir al màxim possible les característiques lingüístiques del discurs i una transcripció ortogràfica estandarditzada que ha de facilitar les tasques d’anotació. Aquest model serà possible perquè optem per una estratègia d’anotació multicapes (stand-off) que combina la superposició de diversos nivells de transcripció i anotaci…