Search results for "Lingua francese"

showing 10 items of 141 documents

Osservazioni sull'intelligenza

2014

II volume raccoglie una scelta di testi di Valéry suddivisi in sezioni per genere letterario. La poesia è presente con i grandi testi che gli hanno dato fama, un'ampia raccolta delle poesie giovanili e una scelta delle poesie ritrovate nella corrispondenza con gli amici: versi finora ignoti, ove l'erotismo si fonde con la tenerezza. Accanto alla poesia, il Meridiano presenta un campione di prosa poetica, i grandi dialoghi, il teatro e un'ampia sezione di saggistica - dedicata all'arte, al pensiero astratto, ai problemi concreti del mondo attuale. Ma è la sezione "Modelli e strumenti del pensiero" a delineare il percorso del tutto personale di Valéry: da Monsieur Teste - che fece dello scrit…

Traduzione saggisticaPaul ValérySettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Registri linguistici e strategia comunicativa in Marcus Malte.

2012

L'autore francese Marcus Malte scrive prevalentemente utilizzando il registro argotico. Si prendono in considerazione, ai fini di una proposta di traduzione in italiano, le migliori strategie per la resa del linguaggio argotico nella lingua di arrivo.

Traduzione argotSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

La traduzione fra filosofia e letteratura/La traduction entre philosophie et littérature

2004

Dans cet ouvrage se croisent les chemins de la philosophie et de la littérature, par la question clef du traduire. Linguistes, philosophes, spécialistes de poétique, d'esthétique et de littérature s'interrogent sur les mécanismes, les possibilités et les limites mêmes de la compréhension, et de l'interprétation. Entre théories et pratiques, les contributions ici réunies livrent au lecteur une réflexion riche et exemplaire sur les enjeux de la traduction dans la formation des cultures et des sociétés. A la fin, on trouvera un répertoire bibliographique sur la traductologie italienne.

TraduzioneLinguistica.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseLetteraturaTraduttologiaFilosofia
researchProduct

Les liaisons plurilingues: lingue, culture e professioni

2014

TraduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseLingua franceseTraduttologiaContributi in lingua italiana e in lingua franceseformazione universitaria.Pluirilinguismo
researchProduct

Tradursi fra le lingue. Il plurilinguismo in prima persona

2014

Il plurilinguismo è davvero il segno distintivo della cultura europea? Come si è trasformato il ruolo delle discipline linguistiche all'interno della formazione universitaria? E che rapporto può esistere tra formazione linguistica - umanistica, letteraria - e mercato del lavoro in un un momento in cui l'idea di cultura somiglia sempre di più a una cucina componibile Ikea? E in cui il senso di "Comunità europea" si riduce spesso a quello di "Unione economica e monetaria"... Le lingue sono sempre lingue-culture, e costituiscono l'esperienza cognitiva par excellence di un soggetto che sperimenta la realtà nel linguaggio e attraverso il linguaggio. Al di là del principio di equieffabilità delle…

TraduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FrancesePlurilinguismoAutobiografia.
researchProduct

Le comunità del tradurre: dalle pratiche teoriche al mondo editoriale

2014

.

TraduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologiaEditoria.
researchProduct

Versi di confine. Traduzione e riscrittura oltre il conflitto

2022

TraduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologiaRiscritture letterarie Letterature comparate.
researchProduct

Pier-Pascale Boulanger (a cura di), Traduire le texte érotique, Presses de l'Université du Québec (Figura n. 32), Montréal, 2013.

2014

Trduzionetesto erotico.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseAntropologia del linguaggioTraduttologia
researchProduct

LA NOTION DE COLLOCATION FONDAMENTALE UNE ETUDE DE CORPUS

2016

Dans cette étude les « collocations fondamentales » sont envisagées comme des unités polylexicales significatives (unies par des liens collocationnels) fréquentes (dans l'usage) ou non fréquentes (lorsqu'elles sont pertinentes pour la communication) qui représentent pour les locuteurs natifs les contextes les plus essentiels d'un mot donné. Nous avons extrait du corpus frWaC (Baroni et al. 2010) environ 20 000 associations à partir de dix mots pivots issus du Dictionnaire Fondamental de Gougenheim (1971) ; puis, au moyen de la fréquence et de mesures d'association, nous avons sélectionné un échantillon d'environ 400 associations candidates au statut de collocations fondamentales et demandé …

Vocabulaire fondamental collocation corpus fréquence figement utilité communicativeSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesecorpus[SCCO.LING]Cognitive science/Linguisticsutilité communicative figement[INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]fixednesscore vocabularyfrequencycollocation fondamentaleUtilité communicativevocabulaire fondamentalCollocationcommunicative usefulnesscore collocationfréquenceFigement
researchProduct

La Sicile, territoire de l'imaginaire dans les dictionnaires français du XVIIe siècle

2018

A partire da un corpus di dizionari monolingui francesi pubblicati tra il 1606 e il 1704, questo articolo si propone di estrarre l'idea di Sicilia dalle voci ad essa dedicate. L'articolo cerca altresì di mostrare che alcuni stereotipi riguardanti la Sicilia sono già saldamente istituiti nel Seicento e che questo territorio geografico è prevalentemente pensato attraverso il ricorso alla mitologia e al patrimonio culturale greco-latino. From a corpus of French monolingual dictionaries published between 1606 and 1704, this article proposes to extract the idea of ​​Sicily from the entries devoted to it. This article also seeks to show that certain stereotypes concerning Sicily are already firml…

XVII secolomythologieXVII e sièclemythologySettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseDizionari monolinguimitologiaimaginaireimmaginariostereotipistéréotypeimaginarySicileDictionnaires monolingueSiciliaMonolingual dictionnarieSicilySeventeenth centurystereotype
researchProduct