Search results for "Linguistica"

showing 10 items of 990 documents

Sulle origini della dipendenza sintattica nella linguistica missionaria

storia della linguisticaSintassi della dipendenzaSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Revisiting the Etymology of Greek mégas, megàle, méga

2013

Despite the numerous attempts at clarification that have been made over the past hundred years or so, there are still many doubts surrounding the etymology of Gr. μέγας, μεγάλη, μέγα “big, great, mighty”, especially with regard to the relation between the Greek adjective and forms attested in other Indo-European languages. The paper follows a new track. By having recourse to É. Benveniste’s theory of the structure of the Indo-European root, a stem II *sm-eĝ- is supposed in which *s- could share the characteristics of the so-called ‘mobile s-’. Thanks to this hypothesis most of the pre-existing doubts are dispelled.

structure of the IE root mobile s- Gr. μέγας μεγάλη μέγα.Settore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Parameterizing 'lexical subject-finite verb' inversion across Verb Second languages: On the role of Relativized Minimality at the vP edge

2020

By discussing novel data from two Dolomitic Ladin languages spoken in Northern Italy, Badiotto and Gardenese, we show that in these Verb-second languages subject-finite verb inversion i) is constrained by the syntactic (adverb or object) and discourse (focus or topic) nature of the sentence-initial constituent, and by the discourse status of the DP subject. We demonstrate that in both varieties subjects in inversion either appear in a FocusP of the vP periphery (Belletti 2004, Poletto 2010) or in an A position in the IP layer, and that the observed distribution of inversion follows from two universal constraints of movement affecting extraction through the vP edge: a) cyclicity (extraction …

subject shiftextractiondouble V2subject-object asymmetrieRelativised Minimalitysuccessive cyclic movementphase edgeSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

L'uso non canonico di 'piuttosto che' coordinativo in italiano contemporaneo

2012

Scopo di questo lavoro è un’analisi dell’uso non canonico della congiunzione piuttosto che: si tenterà di tracciare il percorso responsabile del mutamento sintattico e semantico che conduce dall’uso subordinativo a quello coordinativo. Nel suo uso canonico l’avverbio piuttosto, seguito da che, funge da congiunzione utilizzata per introdurre una comparazione tra due entità definite o tra due frasi, instaurando, dunque, un rapporto di subordinazione (Serianni 1988: 519). Esempio: (1) Corriere Salute 03.07.2005, p. 18 “preferiamo sentire e raccontarci delle favole, piuttosto che guardare alla nostra realtà”. A partire dagli anni ’90 del ‘900 (approssimativamente) inizia la penetrazione, prima …

subordinazionecoordinazionepiuttosto chegeneral extendersSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Wh-Relative Clauses and Left Periphery from Latin to some Romance Languages

2011

The paper is organized as follows: after an introduction of the issue we will examine, in the first section we shall discuss the theory of the antisymmetry of syntax as specifically concerns relative clauses, evidencing also problems linked to the application of this theory to the syntax of relative clauses in Latin and in other Indo-European languages; the second section will present our first attempt at some analysis of the left periphery of the Proto-Indo-European sentence; in the third section we shall discuss the categorial status of the relative pronoun in Latin and we shall produce a model of the left periphery of the Latin subordinate clause, supplying examples taken from literary a…

syntax; left periphery; antisymmetry; relative clause; Indo-European; LatinLatinleft peripheryIndo-Europeansyntaxantisymmetryrelative clauseSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Unità minime in Guido d'Arezzo e nei grammatici latini

2009

Guido d’Arezzo in the Micrologus points out an ascending scale of the units that form the songs, drawing a parallel between this one and the ascending scale of the units that form the metres according to the Latin grammarians. The units of the metres are: litterae, syllabae, partes, pedes, versus; the units of the songs are: soni, syllabae, neumae/partes, distinctiones. There are problems as regards the interpretation of the song units that are in the middle, especially neumae/partes and syllabae. From the analysis of Guido’s text and from the comparison with the Latin grammarians’ works, it turns out that the neumae/partes, called in a clearer manner partes cantilenae, correspond to the pa…

teoria musicaleteoria linguisticaunità minimeSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Desk Set e Reverso: punti di partenza in traduzione automatica

2011

Si propone un raffronto tra strutture a verbo supporto, nel dominio della proposizione, e strutture a determinante nominale complesso, nel dominio del sintagma nominale. Per entrambi i tipi di struttura si avanza l'ipotesi che la testa sintattica non sia quella tradizionalmente riconosciuta e si suggerisce quali siano i punti di partenza ai fini della traduzione automatica.

traduzione automatica verbi supporto determinanti nominali predicato legittimatore negative polarity itemSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

La dimensione cognitiva nella traduzione assistita da computer e nella traduzione automatica

La tesi sviluppa una riflessione critica sull’utilizzo delle tecnologie per la traduzione, cercando di comprendere come esse siano state sviluppate a partire da rappresentazioni diverse del processo traduttivo umano, e di identificare le ricadute positive e negative che esse producono sul processo di traduzione, sia a livello pratico sia più profondamente, ovvero sulle dinamiche cognitive che lo caratterizzano e sul nuovo modo in cui il traduttore percepisce gli strumenti stessi, il testo e persino il proprio lavoro. The work presents the wide range of translation technologies today available, trying to shed light on the different representations of the human translation process that they t…

traduzione automaticatraduzione assistita da computer; sussidi per la traduzione; traduzione automaticatranslation technologietraduzione assistita da computersussidi per la traduzioneCAT Toolmachine translation; CAT Tools; translation technologies;machine translationSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Tradurre

2010

traduzioneSettore L-LIN/01 - Glottologia E Linguistica
researchProduct

Messieurs les enfants di Daniel Pennac : per un'analisi della traduzione italiana.

2009

Comment on Daniel Pennac's book Messieurs les enfants italian translation

traduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Franceseargotlinguistica francese
researchProduct