Search results for "Machine Translation"

showing 10 items of 64 documents

La sufixació apreciativa del català: creacions lèxiques i implicacions morfològiques

2015

Resum: La situació de la derivació apreciativa dins la morfologia és excepcional, perquè la informació limitada que contenen, en general, les gramàtiques i els diccionaris sobre els apreciatius així com l’ús habitual d’aquestes formes en contextos familiars i informals fan que la creativitat dels parlants no es vegi limitada per normatives i que, per tant, aflorin solucions imaginatives, que, tot i la variació existent, segueixen uns condicionaments gramaticals clars. L’objectiu d’aquest treball és aportar noves dades en aquest camp a partir de formes recollides en corpus tradicionals i per internet, amb una doble finalitat: d’una banda, aprofundir en les particularitats morfològiques de la…

Fonologialcsh:Language and LiteratureLinguistics and LanguageFilologíasgènerePhonologyLanguage and LinguisticsKey (music)Catalàlcsh:P1-1091Rule-based machine translationNounInflectionSociologycatalàNeologismCatalan languageLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASNeologismesLingüísticabusiness.industryNew wordsneologismesmarques flexivesflexió nominalderivació apreciativa; neologismes; flexió nominal; marques flexives; gènere; catalàLinguisticslanguage.human_languagelcsh:Philology. Linguisticsderivació apreciativaVariation (linguistics):CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languagelcsh:PCatalanbusinessCaplletra. Revista Internacional de Filologia
researchProduct

Alternatīvas neironu mašīntulkošanas arhitektūras

2020

Pētījuma mērķis: Izpētīt alternatīvas mašīntulkošanas arhitektūras, pielietojot jaunas pieejas, lai izveidotu angļu-latviešu tulkotāju un apvienot attēlu ar teikumu matricu vienā modelī. Nozīmīgākie rezultāti: Darba ietvaros tika uztrēnēti dažādi mašīntulkotāji. Viens balstās uz «transformer» arhitektūru. Šis modeļis uztrenēts pilnīgi no jauna. Otrs mašīntulkotājs balstās uz pretrenētiem modeliem. Darbā tika salīdzinātas dažādas pieejas un tika izvēlēts labākais pretrenēts modelis XLM-R, uz kura bāzes izveidots tulkotājs. Pirmajā tulkotājā iegūtie tulkojuma rezultāti ir pietiekami precīzi un gramatiski pareizi. Taču šis tulkotājs pielāgots politiski vai juridiski virzītam tekstam, jo uztren…

InceptionV3TransformerDatorzinātneXLM-RBERTmachine translation
researchProduct

Comparing Translation and Post-editing: An Annotation Schema for Activity Units

2016

The current chapter introduces an annotation schema of TPR data that categorises post-editing behaviour into five different classes and compares general-language and domain-specific English-to-German translation and post-editing with respect to production times, key-logging (text production activity and text elimination activity) and eye-tracking data (total reading times on source text and on target text). The results support the hypothesis that post-editing is faster than translation from scratch for both domain-specific and non-domain-specific text types. When key-logging and eye-tracking data are taken into consideration, domain-specific texts require more effort when translating from s…

Information retrievalMachine translationComputer sciencemedia_common.quotation_subjectTranslation (geometry)computer.software_genreKeystroke loggingReading (process)ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGEye trackingText typesProduction (computer science)Source textcomputermedia_common
researchProduct

La linguistique des grammaires françaises publiées en Espagne dans la première moitié du XIXe siècle

2005

RésuméDans cet article, nous examinons un corpus de 13 grammaires pour l’enseignement du français aux Espagnols, éditées dans la première moitié du XIXe siècle. Nous prenons en compte, dans une analyse de type transversal, (1) les sources citées par les auteurs ; (2) la nature de la définition de la grammaire et le nombre des parties du discours ; (3) la définition du nom (avec la présence ou non du schéma canonique de la déclinaison ou des classes spécifiques de cet élément) ; (4) la définition du verbe avec la présence ou non des catégories canoniques) ; et (5) la syntaxe. Notre objectif est de déterminer la linguistique explicite et implicite de ces grammaires scolaires, à une époque où …

Linguistics and LanguageHistoryHistoryGrammarmedia_common.quotation_subjectVerbPart of speechLanguage and LinguisticsLinguisticsRule-based machine translationSchema (psychology)NounHistory of linguisticsDeclensionmedia_commonHistoriographia Linguistica
researchProduct

Why Translation Is Difficult

2017

The paper develops a definition of translation literality that is based on the syntactic and semantic similarity of the source and the target texts. We provide theoretical and empirical evidence that absolute literal translations are easy to produce. Based on a multilingual corpus of alternative translations we investigate the effects of cross-lingual syntactic and semantic distance on translation production times and find that non-literality makes from-scratch translation and post-editing difficult. We show that statistical machine translation systems encounter even more difficulties with non-literality.

Linguistics and LanguageTranslationStatistical machine translationMachine translationComputer science02 engineering and technologycomputer.software_genreMachine translation software usability050105 experimental psychologyLanguage and LinguisticsExample-based machine translationRule-based machine translation0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringPost-editing0501 psychology and cognitive sciencesDynamic and formal equivalencebusiness.industryCommunication05 social sciencesTransfer-based machine translationLinguisticsNon-literalityComputer-assisted translation020201 artificial intelligence & image processingSynchronous context-free grammarArtificial intelligencebusinesscomputerNatural language processingHermes
researchProduct

Particle Swarm Optimization as a New Measure of Machine Translation Efficiency

2018

The present work proposes a new approach to measuring efficiency of evolutionary algorithm-based Machine Translation. We implement some attributes of evolutionary algorithms performing cosine similarity objective function of a Particle Swarm Optimization (PSO) algorithm then, we evaluate an English text set for translation precision into the Spanish text as a simulated benchmark, and explore the backward process. Our results show that PSO algorithm can be used for translation of multiple language sentences with one identifier only, in other words the technology presented is language-pair independent. Specifically, we indicate that our cosine similarity objective function improves the veloci…

Machine translationComputer scienceComputer Science::Neural and Evolutionary ComputationCosine similarityEvolutionary algorithmParticle swarm optimizationComputer Science::Computation and Language (Computational Linguistics and Natural Language and Speech Processing)020206 networking & telecommunications02 engineering and technologyTranslation (geometry)computer.software_genreEvolutionary algorithmsSet (abstract data type)IdentifierMachine Translation0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringBenchmark (computing)020201 artificial intelligence & image processingCosine similarityAlgorithmcomputer
researchProduct

Data Augmentation for Pipeline-Based Speech Translation

2020

International audience; Pipeline-based speech translation methods may suffer from errors found in speech recognition system output. Therefore, it is crucial that machine translation systems are trained to be robust against such noise. In this paper, we propose two methods for parallel data augmentation for pipeline-based speech translation system development. The first method utilises a speech processing workflow to introduce errors and the second method generates commonly found suffix errors using a rule-based method. We show that the methods in combination allow significantly improving speech translation quality by 1.87 BLEU points over a baseline system.

Machine translationComputer sciencePipeline (computing)media_common.quotation_subjectSpeech recognition[INFO.INFO-LG] Computer Science [cs]/Machine Learning [cs.LG]speech translationSpeech processingcomputer.software_genreneural machine translation[INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]robustness to errorsWorkflow[INFO.INFO-LG]Computer Science [cs]/Machine Learning [cs.LG][INFO.INFO-CL] Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]Speech translationQuality (business)Noise (video)Suffixcomputermedia_commonHuman Language Technologies – The Baltic Perspective - Proceedings of the Ninth International Conference Baltic HLT 2020
researchProduct

Semantic Word Error Rate for Sentence Similarity

2016

Sentence similarity measures have applications in several tasks, including: Machine Translation, Paraphrase Iden- tification, Speech Recognition, Question-answering and Text Summarization. However, measures designed for these tasks are aimed at assessing equivalence rather than resemblance, partly departing from human cognition of similarity. While this is reasonable for these activities, it hinders the applicability of sentence similarity measures to other tasks. We therefore propose a new sentence similarity measure specifically designed for resemblance evaluation, in order to cover these fields better. Experimental results are discussed.

Machine translationComputer scienceSpeech recognitionWord error rate02 engineering and technologycomputer.software_genreParaphrase030507 speech-language pathology & audiology03 medical and health sciencesSemantic similarityArtificial IntelligenceLSAWord Error Rate0202 electrical engineering electronic engineering information engineeringsentence resemblanceEquivalence (formal languages)Latent Semantic AnalysiSemantic Word Error Ratesentence similarity measureSWERbusiness.industryLatent semantic analysisSentence SimilaritySemantic ComputingCognitionAutomatic summarizationComputer Networks and Communicationword relatedne020201 artificial intelligence & image processingArtificial intelligence0305 other medical sciencebusinesscomputerNatural language processingWERInformation Systems2016 IEEE Tenth International Conference on Semantic Computing (ICSC)
researchProduct

Robust Neural Machine Translation: Modeling Orthographic and Interpunctual Variation

2020

Neural machine translation systems typically are trained on curated corpora and break when faced with non-standard orthography or punctuation. Resilience to spelling mistakes and typos, however, is crucial as machine translation systems are used to translate texts of informal origins, such as chat conversations, social media posts and web pages. We propose a simple generative noise model to generate adversarial examples of ten different types. We use these to augment machine translation systems’ training data and show that, when tested on noisy data, systems trained using adversarial examples perform almost as well as when translating clean data, while baseline systems’ performance drops by…

Machine translationComputer sciencebusiness.industrycomputer.software_genreTranslation (geometry)Consistency (database systems)Robustness (computer science)Web pageNoise (video)Artificial intelligencebusinesscomputerSentenceOrthographyNatural language processing
researchProduct

Source-Target Mapping Model of Streaming Data Flow for Machine Translation

2017

Streaming information flow allows identification of linguistic similarities between language pairs in real time as it relies on pattern recognition of grammar rules, semantics and pronunciation especially when analyzing so called international terms, syntax of the language family as well as tenses transitivity between the languages. Overall, it provides a backbone translation knowledge for building automatic translation system that facilitates processing any of various abstract entities which combine to specify underlying phonological, morphological, semantic and syntactic properties of linguistic forms and that act as the targets of linguistic rules and operations in a source language foll…

Machine translationDeep linguistic processingbusiness.industryComputer sciencepattern recognitiondata miningTransfer-based machine translationcomputer.software_genreSemanticsmachine translationUniversal Networking LanguageRule-based machine translationComputer-assisted translationstreaming data flowArtificial intelligenceLanguage familynatural language processingbusinesscomputerNatural language processing
researchProduct