Search results for "MuSICA"
showing 10 items of 1344 documents
Recensione a: Corpus Rhythmorum Musicum saec. IV-IX, directed by F. Stella. I. Songs in Non-Liturgical Sources - Canti di tradizione non liturgica. I…
2009
Presentazione e analisi del vol. I del Corpus Rhythmorum Musicum saec. IV-IX diretto da Francesco Stella e pubblicato nel 2007 dalla SISMEL - Edizioni del Galluzzo di Firenze.
Fautes musicales et fautes textuelles dans les lais lyriques transmis par les chansonniers du Roi (M) et de Noailles (T)
2020
In this contribution we shall present some anomalies in the musical notation of the anonymous lyric lais transmitted by French chansonniers M and T (i.e. Kievrefoil, Markiol and Nompar), which share the same source, and to which a recently discovered chansonnier fragment (Bo) can be added. The plural attestation of these heterostrophic texts allows to nuance the strict notion of musical error, advocated by John H. Marshall for this very corpus. Finally, we discuss an interesting case (Nompar, str. X) where musical notation can effectively help the reconstruction of a text corrupted in both witnesses.
Un'ipotesi sul 'son poitevin'
2012
L’interpretazione vulgata della designazione coronimica son poitevin (o chanson poitevine), presente in alcuni testi letterari e manoscritti francesi del medioevo centrale (sec. XII-XIV), come ‘componimento lirico in lingua d’oc’ risulta contraddetta dalla rubrica che intesta una canzone d’amore dal testo incontestabilmente francese (RS 1208) copiata all’interno del ms. Paris, BnF, fr. 12786. Nella nota si discutono perciò tutte le attestazioni note della designazione e si avanza l’ipotesi che essa non vada messa soltanto in relazione con la lingua del componimento ma anche con la sua tipologia musicale, nella fattispecie la cd. ‘oda continua’, che non prevede ripetizioni melodiche struttur…
'Cantus divisio' e partizioni sintattiche nella canzone decasillabica dei trovatori
2010
L'activité musicale de Gaucelm Faidit (avec une analyse de la chanson 167.56)
2011
Si discutono i riferimenti testuali relativi all'attività musicale del trovatore Gaucelm Faidit e si interroga la tradizione manoscritta delle sue melodie cercando di definire alcune caratteristiche della sua produzione poetico-musicale. Si propone, a titolo esemplificativo, l'analisi musicale della canzone 167.56.
"Il barbaro è vinto". D'Annunzio contra Wagner. Dal sinfonismo tedesco alla musica del silenzio nei romanzi di Gabriele D'Annunzio.
2012
I nomi dietro i numeri: Michele Salvemini aka Caparezza
2019
The present work focusses on the onomastic interest shown by a singer belonging to the new generation of Italian rappers, Michele Salvemini, aka Caparezza. His expressive talent managed to shape an anti-purist language, full of styles and registers, open to dialect and spoken language, which ranges from the younger generations’ language to neologisms, from English to special languages, from jargon to Latin. The pattern of his CDs, a sort of “fononovels”, modernises the structure of the concept-album of the ‘70s on the basis of constant references to contemporary Italian events, news and characters, and of his figure as an artist. Caparezza’s choices shows a linguistic awareness which goes b…
Varietà di codici e finalità espressive nei testi dei cantautori siciliani
2014
La canzone d’autore siciliana è ricca di incursioni e sperimentazioni in direzione del plurilinguismo, sia al livello della dialettalità che delle lingue straniere. Si analizzano le scelte di quattro autori rappresentativi per percorsi biografici ed artistici profondamente differenti ma che hanno in comune una spiccata varietà d’usi plurilingui. Due di essi (Carlo Muratori e Fratelli Mancuso) adoperano prevalentemente il siciliano e relegano in contesti d’uso “marcati” l’italiano, lingua dell’emancipazione rispetto ad un codice di nicchia; l’opposto di quanto fanno gli autori che scrivono prevalentemente in italiano (Franco Battiato e Pippo Pollina), per i quali il siciliano è la lingua del…
Traduzione e adattamento nella canzone italiana negli anni Sessanta: domestication e foregnization, impegno e disimpegno
2020
Gli anni Sessanta sono stati un momento di grande fermento nel campo dell’importazione di musica straniera in Italia. America, Gran Bretagna e Francia sono i tre paesi da cui provengono quasi tutte le canzoni estere adattate in italiano. Le traduzioni e gli adattamenti seguono dei canoni ben precisi e rispondono alle esigenze di una particolare società e di un target di pubblico ben determinato come dimostreremo nel nostro articolo attraverso esempi puntuali.
La Comedia nueva sulle scene italiane: il punto di vista di una musicologa.
2016
Esamina i risultati degli studi più recenti e le nuove tendenze della ricerca nel campo degli studi sui rapporti tra teatro spagnolo e teatro italiano nel Seicento, focalizzando l'attenzione sull'impatto di tali ricerche sugli studi musicologici, in particolare su quelli riguardanti l'opera italiana.