Search results for "Performance art"

showing 10 items of 110 documents

‘Philonikia’ e ‘timoria’ nel ‘logos’ di Ermocrate a Gela e nell’‘Olimpico’ di Lisia

2016

The aim of the paper is to underline that some themes are both in the logos  of Hermocrates of Syracuse in Gela and in the Olimpic Oration of Lysias. Purposely, two of these are the theme of philonikia , which Thucydides defined «insane», and the theme of timoria , when the revenge is legitimate and advantageous at same time. The use of such slogans by the Attic orator (even if his father was from Syracuse), testifies the desire to evoke the feeling pansikeliote awaked during the Peace of Gela, in order to spread these themes and values in Mainland Greece too.

Linguistics and LanguageHistoryLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectlcsh:DE1-100Language and Linguisticslcsh:History of Lawlisialcsh:History of the Greco-Roman WorldClassicsOrder (virtue)lysiasmedia_commonlcsh:KJ2-1040ArtLogos Bible Softwarelcsh:Greek language and literature. Latin language and literaturetimoriatucididethucydidesphilonikiaFeelinghermocratesermocratePerformance artlcsh:PACartographyHumanitiesTheme (narrative)ERGA-LOGOI - Rivista di storia, letteratura, diritto e culture dell’antichità
researchProduct

Positivism on the move: translators and publishers in Mexico and Argentina (1850-1950)

2013

La historiografía sobre el tema ha mostrado que la introducción de la filosofía de Auguste Comte en Latinoamérica dio lugar a un positivismo profundamente heterogéneo. Su combinación con los escritos de Herbert Spencer, Charles Darwin y John Stuart Mill, la circulación de impresos, tanto en lengua original como en traducción, y el desarrollo de un mercado editorial internacional a fines del siglo XIX son algunos de los factores que contribuyen a explicar dicha heterogeneidad. El presente trabajo estudia la circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México desde la perspectiva de los editores y traductores activos entre 1850 y 1950, un periodo clave para la organización política…

Linguistics and LanguageLatin Americansmedia_common.quotation_subjectLanguage and LinguisticsEducationEditoresCharles darwinHistoria de la traducciónMillPublishersmedia_commonPositivismoUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASPositivismHistory of translationbusiness.industryAgentesTraducción e InterpretaciónArtAgencyPublishingTraductores:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]TranslatorsPerformance artbusinessHumanitiesCartographyPositivismMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Historical aspects of the translations and translators of Don Quixote in Germany in the 20th century

2013

Afirmar que toda Alemania conoce el Quijote, que por todas partes circulan traducciones de la obra, no es nada nuevo. Que el lector medio sepa cuántas traducciones existen o cuándo se llevó a cabo la versión que está leyendo, es algo extraño. Y más extraño todavía es que el lector sepa quién ha sido el traductor, a no ser que se trate de los “traductores estrella” de la literatura alemana, en el caso del Quijote, Ludwig Tieck, en otros casos, por ejemplo, August Wilhelm Schlegel, Arthur Schopenauer, Walter Benjamin o Stefan Zweig. Pero junto a estas “estrellas” ha habido un sinnúmero de buenos traductores a los que no se ha prestado la atención que quizá merecen. Nuestro trabajo pretende re…

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraducciónHistoryTranslationHistoryAlemaniamedia_common.quotation_subjectTraducción e InterpretaciónArt history20th centuryLanguage and LinguisticsHistoriaEducationNothingReading (process)GermanyQuixote:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Performance artQuijoteGerman literatureSiglo XXmedia_common
researchProduct

Antonio Bernat, John Cull y Tamás Sajó: Book of Honors for Empress Maria of Austria

2013

Resena del libro: B ERNAT VISTARINI, Antonio, CULL, John T. y SAJO, Tamas (Eds.), Book of Honors for Empress Maria of Austria Composed by the College of the Society of Jesus of Madrid on the Occasion of her Death, 1603 , Early Modern Catholicism and the Visual Arts Series, vol. 5, Filadelfia, Saint Joseph’s University Press, 2011, 240 pp. y un apendice facsimil, numerosas ilustraciones en blanco y negro, I.S.B.N.: 978-0-916101-73-2.

Linguistics and LanguageVisual Arts and Performing ArtsCommunicationmedia_common.quotation_subjectSAINTPerformance artArtCartographyHumanitiesLanguage and Linguisticsmedia_common
researchProduct

Louise Doutreligne’s Signé Pombo: a French dramatic transposition of the Manuel Vázquez Montalbán’s "Autobiografía del general Franco"

2014

Signé Pombo, también titulada Dans la peau de Franco es una creación dramática francesa de Louise Doutreligne libremente inspirada, como consta en la cubierta de la edición de Moi, Franco, título con el que se ha traducido en francés la Autobiografía imaginaria del General Franco de Manuel Vázquez Montalbán. En este artículo se estudian las transformaciones creativas a que ha sido sometida el relato de Vázquez Montalbán, atendiendo principalmente a las modificaciones cuantitativas, la reordenación de la materia y el paso de la polifonía narrativa a una polifonía escénica, planteándose si la autora ha procedido a cambios pensando en una recepción lectora o teatral francesa. Signé Pombo¸ inti…

Linguistics and Language[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectSubject (philosophy)Art historyhistoriacontemporary French literatureDoutreligne Louisedictadura.Language and Linguistics[SHS]Humanities and Social Sciences[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureReading (process)NarrativePolyphonyFrancisco Franco -- Au théâtreTeatre (Gènere literari) S. XX Història i críticamedia_commondictatorship.ArtLiteratura comparadateatro16. Peace & justiceliteratura francesa contemporáneatheatreComparative literaturePerformance arthistory[SHS] Humanities and Social SciencesThélème. Revista Complutense de Estudios Franceses
researchProduct

Los proyectos de Max Aub en la revista Ínsula a través de la correspondencia con José Luis Cano

2014

Especialmente desde los años cincuenta, Max Aub trató de renovar los contactos con la España interior. El establecimiento de redes con las revistas literarias españolas se convirtió en la base de la reintegración de Max Aub en el sistema literario español. Este artículo analiza las relaciones entre la revista Ínsula y el escritor a través de sus artículos y textos de creación, pero sobre todo a través de la correspondencia entre José Luis Cano, secretario de la revista, y Max Aub. Mediante el estudio de la correspondencia, descubrimos un proyecto de número especial que tenía el objetivo de reunir a los escritores y a los intelectuales mexicanos; Aub se convierte así en un difusor de la lite…

Linguistics and Languagegeographylcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturegeography.geographical_feature_categoryCommunicationmedia_common.quotation_subjectMexican literatureArtMax AubÍnsulaposguerra española.Language and Linguisticsliteratura mexicanaPeninsulalcsh:PQ1-3999Performance artJosé Luis CanoCartographyHumanitiesmedia_commonCaracol
researchProduct

“El arte de la traducción”, by Alejandro Cioranescu

2013

Alejandro Cioranescu's work (1911-1999) as a researcher in Comparative Literature was developed in Spain since the fifties. Cioranescu is not only author of the first modern manual of Comparative Literature written in Spanish but his interest in this discipline issues (exchanges, contacts, translation) remained present over more than four decades in his Spanish bibliography. This work recovers one of the Romanian philologist article that may well be seen as his ideal for literary translation.

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectComparative literatureCioranescu Alexandru; Comparative literature; History of translation; Literary translationArt historyCioranescu AlexandruCioranescu AlejandroLanguage and LinguisticsEducationHistoria de la traducciónmedia_commonUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASHistory of translationRomanianTraducción e InterpretaciónLiterary translationArtTraducción literariaLiteratura comparadalanguage.human_languageLiterary translationPhilologyCioranescu Alejandro; Literatura comparada; Historia de la traducción; Traducción literaria:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]languageComparative literaturePerformance art
researchProduct

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación

2011

Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía feminista gallega la faceta traductora de muchas mujeres todavía no resulta suficientemente reconocida. Es por ello que, en el marco del creciente interés por desvelar el papel que han desempeñado en la historia de la humanidad tanto la traducción como las mujeres, este artículo busca explorar la historia de la traducción del siglo XX en el contexto gallego para poner de relieve la contribución de las traductoras, con un doble propósito: por un lado, ofrecer unas pinceladas sobre algunas tradu…

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectGender and nationContext (language use)Género y naciónFeminist historiography of translationLanguage and LinguisticsEducationFeminist theoryGalician women translatorsHistoriografía feminista de la traducciónOrder (virtue)media_commonTraductoras gallegasUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASField (Bourdieu)Traducción e InterpretaciónPower relationsTraducció--RevistesArt:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Galician translation in the 20th centuryPerformance artHumanitiesCartographyTraducción gallega del siglo XX
researchProduct

El «Poema del otoño», de Rubén Darío, consolación de la poesía

2017

El trabajo insiste en el carácter fundacional de la obra de Darío en la poesía hispana debido, entre otras razones, a su poética especialmente dialogante. Poesía humanamente docta y erudita, el «Poema del otoño» pretende otorgar consuelo ante la idea de la muerte. En un contexto secularizado, Darío busca dar cuerpo a un nuevo absoluto, un arte que venza tiempo y espacio. La consolatio asume el tópico del carpe diem, pues el goce de la carne, como la contemplación de la belleza del mundo, como el placer del canto, no solo son experiencias sensibles, sino también simbólicas, que permiten intuir o recordar el orden íntegro y armónico del universo. This work focuses in the foundational role of …

Literatura HispanoamericanaLiterature and Literary TheoryContemplationmedia_common.quotation_subjectConsolatioSímboloLustTimePoema del otoñoSymbolSecularizationmedia_commonTiempoCarpe diemlcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePoetryAbsolutoArtSecularizationAbsolutDeathRubén DaríoMuertePoeticslcsh:PQ1-3999SecularizaciónBeautyPerformance artSingingHumanitiesCartographyAnales de Literatura Española
researchProduct

Stories of Scylla and Charybdis in Homer and Vergil (Italian)

2007

A comparison between Odyssey's book 12 and Aeneis' book 3 shows some similarities in the handling of the myth: Scylla and Charybdis are hidden creatures, which the reader of both the poems can glimpse only behind the veil of the description of the seers Elenus and Circe. In the Vergilian version, however, there are traces of the rationalizations of the myth operated by Sallust and Lucrece.

LiteratureCharybdisPoetryCreaturesbiologybusiness.industrymedia_common.quotation_subjectPerformance artMythologyArtbiology.organism_classificationbusinessmedia_commonSSRN Electronic Journal
researchProduct