Search results for "Traduzione"

showing 10 items of 670 documents

Sprachlernberatung beim Aufbau von fremdsprachlicher Kompetenz

2014

Der vorliegende Beitrag leitet von Vorüberlegungen hinsichtlich Verfahren in der Fremdsprachen(erwerbs)forschung zur Frage über, inwieweit die Sprachlernberatung methodisch Lernprozesse erfassen kann. Dabei werden mit Rückgriff auf dynamische Systemtheorien die Kategorien „dynamisch“ und „statisch“ eingeführt und daran das Potenzial und die Grenzen eines solchen Einsatzes diskutiert sowie anschließend anhand von zwei Fallbeispielen exemplifiziert. Die Abhandlung stützt sich auf eine empirische Untersuchung mit italienischen Deutschlernenden am Goethe-Institut Palermo im Kursjahr 2010/2011, die auf eine Erhebung von Kompetenzentwicklung im Zusammenspiel mit Bewusstsein beim unterrichtlichen …

Settore L-LIN/14 - Lingua E Traduzione - Lingua Tedescametodologia di ricerca ricerca empirica ricerca qualitativa consulenza linguistica competenza lettura
researchProduct

GOTHIKO TETRADIO: Una traduzione da M. Luzi

1994

Sulla versione greca da Luzi ad opera di M. Dalmati On the Greek version by Luzi by M. Dalmati

Settore L-LIN/20 - Lingua E Letteratura NeogrecaPoetry of the twentieth century translation LuziPoesia del 900 traduzione Luzi
researchProduct

Il Liber de Deo Maiore et de Deo Minore (op. 239) di Raimondo Lullo

2007

The Liber de Deo maiore et Deo minore (1314) is a tract that is a fundamental part Llull's work from Messina. The themes covered include the theological issues most often debated between Christians and Muslims: the Trinity and the Incarnation of Christ.

Settore L-OR/12 - Lingua E Letteratura ArabaDio maggiore e Dio minore dialogo islamo-cristiano Corano e traduzione
researchProduct

Semioantropologia come traduzione del vissuto

2015

Si tratta di una breve etnografia del pensare trascritta tenendo conto del dialogo stabilito tra testo e immagini, tra processi di pensieri e ineludibili forme di codificazione. Il pensiero non viene concepito come risultato di pura forma di cognizione distante dal processo, bensì come atto e processo che si intreccia strettamente con le emozioni e le pratiche in corso. Il quadro d'insieme generale è quello concernente il quotidiano e il fieldwork non esotizzante. It is a short ethnography of thinking written by keeping into account the dialogue established between text and images, processes of thinking and forms of codification. As a consequence, thinking is not conceived as a result of a …

Settore M-DEA/01 - Discipline DemoetnoantropologicheAnthropology Semiotics Lived experience Translation ethnography body participant-observationAntropologia Semiotica Vissuto Traduzione etnografia corpo osservazione-partecipante
researchProduct

Domande antiche, attuali risposte

2017

Settore M-FIL/03 - Filosofia MoraleMetafisica Aristotele Berti Traduzione
researchProduct

Training Language Mediators and Interpreters through Embodied Cognition, Immersive Learning and Virtual Reality: Didactic, Organizational and Cost Be…

2022

The use of Virtual Reality (VR) for training purposes has expanded exponentially in the last decade. This paper specifically examines the use of VR in the training of language mediators and interpreters. By way of exemplification, the paper describes a training project at the University of Palermo, the “Coopera” project. The physically-cognitively immersive ‘learning by doing’ factor that characterizes a VR educational experience is particularly well-suited to skill- based activities. The paper explains how the immersive nature of VR and the notion of ‘embodied cognition’ is particularly suited to mediator/interpreter training by plausibly reproducing daily life situations and providing a ‘…

Settore SPS/07 - Sociologia Generalevirtual reality language and cultural mediation interpreter training embodied cognition immersive learning soft skills distance learningSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Translation Studies. Tradurre: manipolare e costruire realtà

2017

Ricostruendo storicamente le teorie della traduzione l'autore prende in esame le azioni di manipolazione, volontaria o meno, che il traduttore di trova a praticare sul testo a lui affidato. Recostructing the history of translation, the book signs the caracter of manipulation that translator is engaged to make in his work, voluntary or not.

Settore SPS/08 - Sociologia Dei Processi Culturali E ComunicativiTranslation Manipulation ReconstructionTraduzione Manipolazione Ricostruzione
researchProduct

Bernard Simeone le franc traducteur

2001

Simeone traductionSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Femmes lexicographes dans la première moitié du XXe siècle

2012

Alors que, même de nos jours, les auteurs de dictionnaires monolingues et bilingues portant un patronyme féminin sont extrêmement rares, pendant la première moitié du XXe siècle trois femmes publient un dictionnaire en France et en Italie avec plus ou moins de succès. Celui d’Ottavia Cesana (1912) est un dictionnaire de phraséologie, ceux de Faustina De Graziani (1916, 1917, 1958) et de « Mlle L. Marichy » (plusieurs réimpressions de 1940 à 1962) sont des dictionnaires généraux de poche. Dans les trois cas, leur rapport avec la langue semble figé sur des positions extrêmement conservatrices qui mettent en évidence un refus délibéré de codifier les modifications en cours de la langue et de l…

Social and linguistic conservatismSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseFemmes lexicographesConservatisme linguistique et socialMarichy L. deFaustina De GrazianiBilingual dictionarieOttavia CesanaWomen authorsFaustina De Graziani L. Marichy.Women auhorDictionnaires bilinguesBilingual dictionariesSocial and linguistic consevatism
researchProduct

Posting for Consensus, Sharing Consensus. The Case of Migrants on Facebook, Ideological Views and Echo Chambers

2018

This study analyses posts and comments on a popular social network (Facebook) in order to investigate how web-users take advantage of participative platforms to post ideologically-driven comments, and how the exchanges create echo chambers. In particular, the study addresses populism expressed in online debates concerning migrants and used as a pretext to show group identities and ideologies. Facebook is thus taken as an example and considered a participatory platform (Boyd 2014) of political (populist) activism and the milieu for consensus-finding. The dialogic structure of comments is studied within Conversation Analysis adapted to online written texts (Antaki et al. 2005; Giles et al. 20…

Social media interaction populism echo-chambers digital CA proximisation migrantsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct