Search results for "Traduzione"
showing 10 items of 670 documents
“Cantamos Together”. Apprendere le lingue straniere cantando”
2002
Theory and Practice of Legislation Journal in Volume 2, Number 2, November 2014.
2014
This special issue of The Theory and Practice of Legislation presents one of the outcomes of the project launched at the Sir William Dale Centre by Prof. Helen Xanthaki and Dr. Giulia Adriana Pennisi in 2013 and entitled Legislative Drafting and Language. The projects investigates the crossroad between legislative drafting and language/linguistics with the aim to open a new agenda: the use of teachings from the discipline of linguistics in applications useful and relevant to legislative drafting. An example of the results gained thus far are the two workshops on “Legislative Drafting and Language” that took place at the IALS in June 2013 and June 2014 respectively, and witnessed the partici…
Jurons et interjections dans l'univers de Tintin: modifications, élargissement et reduction de sens dans les traductions italiennes.
2014
Swear words and interjections in the world of Tintin: changes, enlargement and reduction of meaning in Italian translations. Tintin is one of the best known all over the world French language comics. Even in Italy Tintin has been translated and published. Starting from a linguistic analysis on Haddock’s swearwords, one of the best friend of Tintin, we will observe the Italian translations (four editions from 1965 to 2011) of the French album Le crabe aux pinces d’or.
La lengua española en los textos periodísticos estadounidenses: léxico internacional, voces regionales y estadounidismos
2021
La presente Tesis doctoral tiene como objetivo realizar un estudio del léxico del español en el lenguaje periodístico de la prensa hispana de los Estados Unidos. En efecto, el español, que forma parte de la herencia histórica de los EE. UU., sigue siendo la lengua de minoría más hablada en el país, sobre todo gracias al hecho de que en los siglos XX y XXI las migraciones de hispanos han revitalizado y fortalecido de manera continua esta lengua en el país norteamericano. En consecuencia, los hispanos de EE. UU., que vamos a denominar hispanounidenses, en 2019 han alcanzado los 60,6 millones. De la misma forma, se prevé un crecimiento continuo de la población de origen hispano y para 2060 se …
Les dictionnaires de littérature
2017
Questa sezione monografica de "Les Cahiers du dictionnaire" si interroga sulle peculiarità di uno strumento lessicografico molto particolare: i dizionari di letteratura. I contributi focalizzano quattro linee di ricerca: la storia dei dizionari di letteratura; le specificità macrostrutturali e microstrutturali di questi dizionari; i rapporti tra letteratura e dizionari; gli autori di dizionari di letteratura. This monographic section of "Les Cahiers du dictionnaire" questions the peculiarities of a very particular lexicographic tool: the dictionaries of literature. The contributions focus on four lines of research: the history of literature dictionaries; the macrostructural and microstructu…
Performing Authenticity on a Digital Political Stage: Politainment as Interactive Practice and (Populist?) Performance
2020
This article investigates the way politicians use social networking sites as effective communication platforms to discursively enhance authenticity, sincerity and (self-)connection to what can be defined as the “People” (followers/lurkers/net-users). Within the framework of Social Media Critical Discourse Studies, and using tools coming from Multimodal Discourse Analysis, the paper analyses the multi-semiotic elements used by different political leaders (i.e. Alexandria Ocasio-Cortez and Matteo Salvini), to connect with the “People,” and discusses the politainment product as a personalised way to skip the institutional mediation channels of politics.
Anglicisms and Italian Equivalents in the Era of Covid-19: A Corpus-Based Study of Lockdown
2020
The whole globe has been going through an unprecedented historical moment since World War II. COVID-19, the disease against which we have all been trying to defend ourselves for several months now, has spread worldwide with a significant impact in all spheres of life. With the pandemic outburst and English the language of globalization, several Anglicisms have entered the lexicon of other languages, especially Italian, traditionally open to foreign words. COVID-19-related Anglicisms are used in Italian to such an extent that we can reasonably refer to them as the ‘language of pandemic’. The English words and expressions employed in Italian to refer to the current disease are numerous. Some …
Análisis macrosintáctico y discursivo de te lo prometo
2019
espanolEste trabajo aborda el estudio del comportamiento de la unidad te lo prometo, desde la perspectiva de la linguistica pragmatica y del discurso argumentativo. Despues de una breve descripcion de su comportamiento macrosintactico (posicion en el interior del enunciado, funcion de las pausas, combinacion con otros elementos…), se demuestra como te lo prometo se encuentra inmerso en un proceso de fijacion: va perdiendo su valor semantico original, para adquirir funciones discursivas estrategicas (intensificador de la asercion, elemento de fuerza argumentativa, elemento de (des)cortesia, ironia…) en textos argumentativos informales. EnglishThe purpose of this paper is to describe the disc…
Francesco D'Alberti di Villanuova's renewal of bilingual lexicography
2010
This study investigates the reasons for Alberti's uncommon celebrity for over a century, from the first publication of his dictionary (1771-1772) until 1881, when he was still held up as a model by other lexicographers. While compiling his bilingual dictionary, Alberti referred to the monolingual dictionaries of the Académie franaise (4th edition, 1762) and the Accademici della Crusca (4th edition, 1729-1738), but he also drew from the works of other lexicographers, especially Diderot and d'Alembert, whom he only marginally quotes for political reasons. From a practical lexicographical point of view, Alberti's innovations were the methodical construction of the microstructure following a ve…
The multifaceted nature of language mediation and interpreting. A personal case of disempowerment
2015
This work aims at examining the similarities and differences between Community/Public Service Interpreter and Cultural- and Language Mediator. A personal case will be illustrated to show that delicate and complex interface of privatepublic- institutional-social discourse forms and discourse roles that are played out in the process of language mediation.