Search results for "Weimar"
showing 10 items of 33 documents
Political Cleavages In The Weimar Republic and the Rise of National Socialism
2013
The article deals with the question if the cleavage concept of Lipset and Rokkan can be applied to the rise of National Socialism at the polls and as a mass-integration party. Voter fluctuations within and between political camps are analysed by means of ecological regression analysis as well as the social composition of the NSDAP electorate. Furthermore the social fabric of NSDAP party members between 1925 and 1933 is decribed in terms of the cleavage concept.
"Die neue Zeit will neue Juristen": Debatten um Rechtsstudium und Juristenausbildung in der Weimarer Republik
2014
Einstein and Relativity: What Price Fame?
2012
ArgumentEinstein's initial fame came in late 1919 with a dramatic breakthrough in his general theory of relativity. Through a remarkable confluence of events and circumstances, the mass media soon projected an image of the photogenic physicist as a bold new revolutionary thinker. With his theory of relativity Einstein had overthrown outworn ideas about space and time dating back to Newton's day, no small feat. While downplaying his reputation as a revolutionary, Einstein proved he was well cast for the role of mild-mannered scientific genius. Yet fame demanded its price. Surrounded by social and economic unrest in Berlin, he was caught between two worlds, one struggling to be born, another …
Brief an Garlieb H. Merkel
1799
Ms. 930a, Nr. 8, Bl. 22r-23v Böttiger, Karl August. Brief an Garlieb H. Merkel, Weimar, d[en] 13. November 1797 Autora rokraksts / Autograph, vācu, angļu un latīņu val. / Deutsch, Englisch und Latein [4] lpp. / S. Attēlu numuri / Bildnummern: 930a-008-1 – 930a-008-4 Der Verfasser nennt in diesem inhaltsreichen Brief zahlreiche Namen und hält nicht nur die Verbindung mit Merkel, die aus dessen erstem Aufenthalt in Weimar resultierte, aufrecht, sondern gibt ihm weitere Hinweise und Empfehlung für seinen weiteren Aufenthalt in Dänemark. So rät er zur Übersetzung dreier Romane aus dem Englischen, darunter Jane Wests „A gossip's story“ (London 1796). Ferner bittet der Verfasser Merkel um Gefälli…
Ernst Jünger. Acertijos visuales e instantes peligrosos en el ocaso de la República de Weimar
2007
Versión abreviada, con alguna variación, del texto "Rojo sangre, gris de máquina" (Doc. relacionado en Roderic). Análisis, muy ilustrado, sobre el fotolibro de E. Jünger "El mundo transformado" (1933) que versa sobre la tecnificación, en sentido amplio, del mundo y del hombre; tembién sobre el concepto metodológico de "acertijo visual"
Compte rendu de : Krumeich Gerd, L’impensable défaite. L’Allemagne déchirée. 1918-1933, Paris, Belin, 2019, 324 p.
2020
International audience
Zwischen Zensur und Selbstzensur. Deutsche Literatur der Weimarer Republik in den italienischen Übersetzungen während des Faschismus
2014
LA PRASSI TRADUTTORIA DELLA NARRATIVA TEDESCA NELL’ITALIA DEGLI ANNI TRENTA
2010
La nuova donna. I romanzi tedeschi al femminile nell’Italia fascista
2011
Tra i numerosi romanzi tedeschi che varcarono i confini italiani durante il fascismo, la letteratura al femminile fu uno dei filoni letterari di maggior successo. Specchi vivi di un mondo moderno e all’avanguardia, questi romanzi proponevano il confronto con un nuovo modello di femminilità, fatto di emancipazione e di indipendenza, in netto contrasto con l’ideale femminile fascista. Le lettrici italiane, disattendendo aspettative e modelli comportamentali proposti dal regime, si lasciarono conquistare dal fascino delle eroine d’oltralpe, rivelandosi consumatrici attente alle novità letterarie. Gli stessi elementi vagamente anticonformisti che rendevano quelle storie così attraenti per il pu…
Non solo censura. Tre esempi di traduzione dalla narrativa tedesca sotto il fascismo
2011
L’articolo prende in esame la prassi traduttoria dalla narrativa tedesca contemporanea nell’Italia degli anni Trenta. Sulla scorta di un corpus di tre romanzi rappresentativi dei generi di maggior successo in Italia e attraverso un confronto dei testi di partenza con le rispettive traduzioni italiane, si intende quindi analizzare le trasformazioni subite dai romanzi tradotti, conducendo un’indagine sulle eventuali implicazioni ideologiche e politiche ravvisabili nelle scelte editoriali e nel lavoro svolto dai traduttori.