Search results for "arabic"
showing 10 items of 96 documents
Northeastern Neo-Aramaic and Language Contact
2020
The North-Eastern Neo-Aramaic dialects form one of the surviving branches of the Aramaic language family. Extremely diverse, they are or were spoken by Christian and Jewish minorities originating in Iraq, Turkey, Syria and Iran. They have been in intense contact with other languages of the region, most notably Kurdish, but also Arabic, Turkic languages and Persian. As a result, they show a great deal of contact influence, not only in lexicon and phonology but also in morphology and syntax. The precise forms of the borrowings, as well as their behavior, usually reflect the local dialects of the donor language, showing how important fine-grained dialectal data is in a study of language contac…
Pervivencia de motivos islámicos en el Renacimiento: El lema «ʼIzz Li-Mawlānā Al-Sulṭān» en las puertas del retablo mayor de la catedral de Valencia …
2018
El aprecio que se tuvo por los tejidos islámicos desde el Medievo es patente en la pintura religiosa. A través de estas líneas se analiza la pervivencia de motivos ornamentales en el Renacimiento, en concreto, el uso de letras árabes a partir del estudio de tres escenas de las puertas del retablo mayor de la catedral de Valencia pintadas por los Hernandos. En ellas los maestros copiaron un tejido nazarí con una inscripción cuya traducción ha pasado inadvertida hasta este momento y que plantea distintas hipótesis sobre su utilización en la obra.The appreciation of Islamic textiles since the Middle Ages is evident in religious painting. The aim of this paper is to analyze the survival of orna…
Hobbi. Dell'amore e di amori è lecito parlare
2012
Orientālistika (Latvijas Universitātes Raksti, 803. sēj.)
2015
English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language
2011
This paper aims to explore and discuss how women translators of the Quran have dealt with the patriarchal linguistic elements in the source text by focusing on two main challenges of translation. First the problem of gender agreement differences between the target and the source language. Because Arabic is highly gendered and English is not, many feminine nouns, pronouns and verbs become invisible in English and as result the “gender balance” created in original could be lost in the translation. The second challenge they face lies in the use of masculine nouns and pronouns in the generic sense, which as many feminists argued assumes generic human to be male and excludes the “human woman.” T…
Aristóteles, los sabios judíos y Salomón en una colección de sentencias inédita, <i>Palabras breves: dichos de sabios</i>
2008
This article presents an edition of an unpublished collection of sayings, of Jewish origin, to be found in Manuscript 5644 of the Biblioteca Nacional in Madrid, on folios 78 V (lxxx v ) to 84 V (lxxxvi v ). The contents are to be found in the Libro de los buenos proverbios (translated from Arabic into Spanish and Hebrew in the 13th century); in the Pirque Abot , the only wisdom tractate in the Mishnah ; and in the Proverbs of Solomon, part of the Tanakh , i.e. the Hebrew bible. The compilation of the work involved selecting and reorganising materials from various sources, following the editor’s tastes and interests, and giving rise to a new literary product which is a perfect example of the…
Are root letters compulsory for lexical access in Semitic languages? The case of masked form-priming in Arabic.
2014
Do Semitic and Indo-European languages differ at a qualitative level? Recently, it has been claimed that lexical space in Semitic languages (e.g., Hebrew, Arabic) is mainly determined by morphological constraints, while lexical space in Indo-European languages is mainly determined by orthographic constraints (Frost, Kugler, Deutsch, & Forster, 2005). One of the key findings supporting the qualitative difference between Semitic and Indo-European languages is the absence of masked form priming in Hebrew/Arabic with productive words. Here we examined whether masked form priming occurs in Arabic words when one of the letters from the productive root is replaced in the prime stimulus by another …
POSSIBLE INFLUENCES OF ARABIC WRITTEN LANGUAGE ON THE MATHEMATICAL THOUGHT
It’s known that the language is the voice of all citizens by which they express their feelings and thoughts and is a means of understanding between human beings despite the different languages between them. Each language has its own rules and principles of language mastery fluent to express and provides its information to others with ease. Is well known that the Arabs had a great quality of rhetoric and eloquence of language and at that time excelled in various sciences, thanks to their proficiency of the Arabic language, for example, the famous mathematicians ß…bir’…ibn ðay…n and Mu|ammed ’…ibn M™s… …l-³aw…rizmy and their great contributions to the science of mathematics and especially the…
Al-Magrib al-'arabi. The system of relationships within the Arab-Islamic World: centre and periphery
2013
Réécriture et reformulation des topiques descriptifs du ġazal homoérotique dans le Nasīm al-ṣabā (La brise du vent d’est) d’Ibn Ḥabīb al-Ḥalabī (m. 1…
2023
In his work entitled Nasīm al-ṣabā (The Breeze of the East Wind), Ibn Ḥabīb al-Ḥalabī (d. 1377) dedicates a chapter to the description of a young man (ġulām). This chapter is characterized by the presence of two parts which differ from a stylistic point of view. This paper deals with the central part of the chapter, which is entirely descriptive. The description of the ephebe in this central part shows great detail both descriptively (regarding the physical features of the ephebe) and thematically (regarding the topics used). In this part, the descriptive topics of the ephebe present in the classical homoerotic ġazal are transposed and reformulated in saǧ‘ (rhymed prose). A salient feature …