Search results for "corpus-based"

showing 3 items of 13 documents

The Electronic Historical Latvian Dictionary Based on the Corpus of Early Written Latvian Texts

2016

The Electronic Historical Latvian Dictionary Based on the Corpus of Early Written Latvian Texts This article deals with the development of the Electronic Historical Latvian Diction­ary (http://www.tezaurs.lv/lvvv) based on the Corpus of Early Written Latvian Texts (http://www.korpuss.lv/senie/). Some issues concerning the compilation and processing of the corpus data are discussed and the main sources added to the Corpus during the four-year project are described: the 16th c. Lord’s Prayers , 17th c. dictionaries, texts of oaths and laws, religious texts and so-called dedication poetry. The aim of the project is to compile a pilot electronic dictionary of 16th–17th century Latvian where all…

lcsh:Ethnology. Social and cultural anthropologyLinguistics and LanguageComputer scienceCorpus-based historical dictionary of Latvianlcsh:PG1-9665collocations and idiomsLatvianTLex Suit 2013Language and LinguisticsLinguisticsHeadwordlanguage.human_languagelcsh:GN301-674cross-references in dictionariesdictionary writing softwareElectronic dictionarylcsh:Slavic languages. Baltic languages. Albanian languageslanguageProper nounthe Corpus or Early Latvian Textsdictionary entryexplanation of originActa Baltico-Slavica
researchProduct

Žurnāla “Forbes” ziņu lingvistiskās iezīmes Facebook vietnē

2019

Lai gan internets un tehnoloģijas nav vienīgie faktori, kas mūsdienās sekmē izmaiņas valodā, tie noteikti ir snieguši savu ieguldījumu. Tā kā tīmekļa valodas un sociālo tīklu jēdzieni ir salīdzinoši jauni, nav daudz pētījumu veikti par tīmekļa lingvistiskajām iezīmēm. Tāpēc šī darba mērķis ir izpētīt valodas iezīmes Forbes ierakstos Facebook vietnē. Kā pētījuma metodes tiek izmantots literatūras apskats un kvantitatīva un kvalitatīva uz teksta krājuma balstīta lingvistiskā analīze kā arī tiek izmantota aptauja. Analīze atklāj, ka Forbes Facebook ierakstu nozīmīgākās valodas iezīmes ir trešās personas vietniekvārdi, modālie darbības vārdi, kas attiecas uz atļauju, iespēju vai spēju, vienkārš…

linguistic featuresValodniecībaFacebook postsnetspeakForbescorpus-based analysis
researchProduct

Functionally-defined recurrent multi-word units in English-to-Polish translation

2022

This study uses both parallel and comparable reference corpora in the English-Polish language pair to explore how translators deal with recurrent multi-word items performing specific discoursal functions.We also consider whether the observed tendencies overlap with those found in native texts,and the extent to which the discoursal functions realised by themulti-word items under scrutiny are “preserved” in translation. Capitalizing on findings fromearlier research (Granger, 2014; Grabar & Lefer, 2015), we analyzed a pre-selected set of phrases signaling stance-taking and those functioning as textual, discourse-structuring devices originally found in the European Parliament proceedings corpus…

translation patternstranslation studiescomparable corporaparallel corporametadiscursive multi-word itemscorpus-based studyRevista Espanola de Linguistica Aplicada
researchProduct