Search results for "francese"

showing 10 items of 305 documents

Imperfections et hybridation générique dans « Les Employés » d’Honoré de Balzac

2020

L’imperfezione dell’essere umano e delle sue costruzioni sociali è al centro della Comédie humaine. Il presente articolo intende esplorare questo aspetto della produzione letteraria di Balzac attraverso l’analisi de Les Employés (1845), in cui la mediocrità del mondo burocratico viene esaminata in dettaglio. Nel romanzo, la mediocrità vince sul merito, ma la rappresentazione dell’imperfezione trascende la dimensione puramente narrativa: Les Employés è un grande laboratorio in cui l’ibridazione tra genere romanzesco e genere teatrale interroga i limiti della creazione letteraria. The imperfection of the human being and his social constructions is at the heart of the Comédie humaine. This art…

imperfection hybridation des genres littéraires roman théâtreimperfezione ibridazione dei generi letterari romanzo teatroSettore L-LIN/03 - Letteratura Franceseimperfection hybridization of literary genres novel theatre
researchProduct

La laideur au fil des mots: L'Histoire du prince Apprius de Godard de Beauchamps

2005

Il contributo intende esaminare l'uso degli anagrammi nel romanzo libertino L'Histoire du prince Apprius di Godard de Beauchamps. L'anagramma, al di là della sua funzione criptica, svela un'interessante prospettiva sull'estetica del brutto, di cui questo romanzo è una significativa illustrazione.

laideur roman libertinSettore L-LIN/03 - Letteratura FranceseApprius
researchProduct

Op art et roman virtuel : correspondances entre Escher et Perec

2012

Op art et roman virtuel : correspondances entre Escher et Perec Les structures mathématiques, la notion de réalité comme « humaine illusion », le défi à l’infini et la structure énigmatique qui donne aux œuvres eschériennes la même structure que celle d’un roman policier permettent d’établir des convergences significatives entre le graveur hollandais et Georges Perec. Dans certaines œuvres de Perec, en effet, il est possible de remarquer des références explicites au graveur bien qu’elles constituent la traduction visuelle de l’angoisse du « retour du semblable », du « retour involontaire au même point ». Mais Perec ne se limite pas seulement à citer Escher, puisque certaines de ses œuvres c…

lcsh:French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literatureLinguistics and LanguageHistoryLiterature and Literary TheoryPerec (Georges)puzzleabstractionfigurationLanguage and Linguisticsmise en abymeEscherOp Artespacelcsh:PQ1-3999Settore L-LIN/03 - Letteratura FranceseOptical Art puzzle espace mise en abyme illusions Optical Art jigsaw puzzle spaces mise-en-abime illusionsRevue italienne d’études françaises
researchProduct

Un corpus phraséologique bilingue (français-italien) d'Ancien Régime : le manuscrit de Ludovico Goudar

2014

Il a été retrouvé un manuscrit de 342 pages de Ludovico Goudar, auteur de grammaires pour l’apprentissage du français en Italie, célèbre avant et après la Révolution. Goudar étant mort en 1782, ce manuscrit s’inscrit dans la période pré-révolutionnaire. Ce texte intitulé : Les Richesses de La Langue Italienne , Renfermées dans un Recueil qui contient toutes les façons de parler figurées et Proverbiales de la Langue françoise, rendues en Langue Toscane .[…] Le Ricchezze della Lingua Italiana, Racchiuse in una Raccolta laquale contiene tutt'i modi di dire figurati, e Proverbiali della Lingua francese, traslati in Lingua Toscana. […] s’inspire abondamment du Dictionnaire de l’Académie français…

lcsh:Social Scienceslcsh:HSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseCorpus phraséologique Ancien RégimeSHS Web of Conferences
researchProduct

Scheda dizionario Francese Mondadori - Langenscheidt, 2008

2020

lessicografia storiografia linguistica dizionari italiano francese
researchProduct

Un intellectuel exilé dans la tourmente du Risorgimento : Antonio Ronna, lexicographe et professeur

2016

Il lessicografo e professore Antonio Ronna (1801-1866) appartiene a quella schiera di intellettuali impegnati che presero parte al Risorgimento e che si esiliarono per non piegarsi al giogo del regime austriaco. Nel 1836, completa, grazie alle schede lasciate da Biagioli, il Dictionnaire italien-français, français-italien: è l'inizio di un'attività che ne farà uno dei lessicografi di maggior successo dell'Ottocento. Lo stesso anno, a seguito di una revisione piuttosto sommaria, pubblica anche una ripresa del Dizionario di Barberi; occorrerà attendere il 1858 affinché il suo proprio dizionario, ispirato a quello di Biagioli, venga pubblicato. All'attività di lessicografo, Ronna unisce quella…

lexicographie bilingue français/italienLexicographie bilingue français/italienStoria dell'insegnamento dell'italiano in FranciaSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseFrench/Italian bilingual LexicographyLessicografia bilingue francese/italianoanthologiesRisorgimentoHistoire de l'enseignement de l'italien en Franceguide de conversationPhrasebookguide di conversazioneAnthologyHistory of teaching of Italian in Francehistoire de l’enseignement de l’italien en France
researchProduct

Traitement du lexique révolutionnaire dans quelques dictionnaires bilingues français/italien de la première moitié du XIXe siècle

2009

lexique révolutionnaire dictionnaires bilingues.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

La frase semplice

2011

Il capitolo illustra i meccanismi logico-sintattici della frase semplice francese

lingua francese sintassi procedimenti d'enfasiSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

Jurons et interjections dans l'univers de Tintin: modifications, élargissement et reduction de sens dans les traductions italiennes.

2014

Swear words and interjections in the world of Tintin: changes, enlargement and reduction of meaning in Italian translations. Tintin is one of the best known all over the world French language comics. Even in Italy Tintin has been translated and published. Starting from a linguistic analysis on Haddock’s swearwords, one of the best friend of Tintin, we will observe the Italian translations (four editions from 1965 to 2011) of the French album Le crabe aux pinces d’or.

linguistique tintin jurons traductions français italienSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTintin Haddock translation swear words Italy.
researchProduct

Litorali dell'autofinzione: spigolature lacaniane

2017

Questo articolo intende applicare gli strumenti teorici della psicoanalisi lacaniana allo studio del romanzo autofinzionale. Si tratta, per un verso, di operare una lettura del romanzo "L'étreinte" di Philippe Vilain al livello del significante; per un altro, di cogliere le implicazioni del Simbolico in vari romanzi dello scrittore omosessuale marocchino Rachid O. L'articolo intende inoltre formulare una riflessione sul valore della critica letteraria per Jacques Lacan e sul come tale critica debba concepirsi nella logica dell'oltre-Edipo. This article aims to apply the theoretical tools of Lacanian psychoanalysis to the study of the self-fictional novel. On the one hand, it is a matter of …

literary criticism and psychoanalysiomosessualitàcritique littéraire et psychanalysepsicoanalisi lacanianaRomanzo autofinzionaleSelf-fictional novelcritica letteraria e psicoanalisiSettore L-LIN/03 - Letteratura FranceseRoman autofictionnelLacanian psychoanalysihomosexualityhomosexualitépsychanalyse lacanienne
researchProduct