Search results for "francese"
showing 10 items of 305 documents
Les dictionnaires de littérature
2017
Questa sezione monografica de "Les Cahiers du dictionnaire" si interroga sulle peculiarità di uno strumento lessicografico molto particolare: i dizionari di letteratura. I contributi focalizzano quattro linee di ricerca: la storia dei dizionari di letteratura; le specificità macrostrutturali e microstrutturali di questi dizionari; i rapporti tra letteratura e dizionari; gli autori di dizionari di letteratura. This monographic section of "Les Cahiers du dictionnaire" questions the peculiarities of a very particular lexicographic tool: the dictionaries of literature. The contributions focus on four lines of research: the history of literature dictionaries; the macrostructural and microstructu…
Francesco D'Alberti di Villanuova's renewal of bilingual lexicography
2010
This study investigates the reasons for Alberti's uncommon celebrity for over a century, from the first publication of his dictionary (1771-1772) until 1881, when he was still held up as a model by other lexicographers. While compiling his bilingual dictionary, Alberti referred to the monolingual dictionaries of the Académie franaise (4th edition, 1762) and the Accademici della Crusca (4th edition, 1729-1738), but he also drew from the works of other lexicographers, especially Diderot and d'Alembert, whom he only marginally quotes for political reasons. From a practical lexicographical point of view, Alberti's innovations were the methodical construction of the microstructure following a ve…
‘Le Voces Variae Animantium nel medioevo’,
2017
The essay surveys the evolution of the genre 'Voces Variae Animantius', that is list of animals (but also a few natural phenomena and objects) and their respective 'vox' in the Middle Ages. The lists taken into examination are both in Latin and the vulgars (English and Insular French).
Brisures du romaneque: 'La Malédiction de la Madone', ou d'une pratique ironique du docufiction.
2023
La Malédiction de la Madone, pubblicato nel 2022, è il primo romanzo in cui Philippe Vilain, scrittore tra i maggiori rappresentanti dell’autofinzione, ab- bandona la narrazione in prima persona per un “docufiction” in terza persona basato sulla vita della camorrista Pupetta Maresca. questo cambio di rotta, an- cor più sorprendente per un autore come Vilain che aveva sempre vilipeso que- sto genere letterario, è occasione di mettere in questione le sue concezioni del romanzo e della letteratura. Ne vien fuori una narrazione tesa tra l’aspirazione a far corpo unico con la sua precedente produzione letteraria e le condizioni im- poste dalla “docufinzionalizzazione” della storia. La Maléd…
Traversées. Percorsi linguistico-letterari. Studi per Giuliana Costa Ragusa,
2009
"Je ne parle pas la langue de mon père". Il paradosso linguistico tra separazione e identità.
2010
Pur rispondendo alla definizione di «écrivain de croisement», Leïla Sebbar offre un punto di vista che si discosta da quello della prima generazione di scrittori magrebini di lingua francese, ponendosi nello spazio dell'«entre-deux», a metà tra una cultura e una lingua di appartenenza, ovvero lingua materna e dell'istruzione, ed un'altra autoctona, con la quale inevitabilmente viene a contatto tramite il padre.
Enfance, logiques de la filiation et de la transmission dans l’œuvre de Rachid O.
2017
L’enfance apparaît chez Rachid O. comme une période à laquelle il accorde une grande attention dans son œuvre romanesque, mais aussi comme le pivot autour duquel tournent le questionnement sur son identité homosexuelle, ses rapports familiaux et son écriture. Cet article interroge la représentation de l’enfance et sa panoplie de constructions imaginaires, mais aussi les structures symboliques de la filiation et de la transmission, là où elles dévoilent le réel de l’écrivain et montrent l’enjeu de la jouissance.
Plurilinguismo, multiculturalismo e traduzione per l'editoria
2013
La « prononciation figurée » dans les péritextes des dictionnaires de Pierre Rouède
2020
Il valore intrinsecamente didattico del discorso prefazionale è evidenziato dalla questione della pronuncia nei peritesti dei dizionari di Pierre Rouède. A partire dall'analisi di sei edizioni di questo repertorio, pubblicate tra il 1911 e il 1965, questo articolo mostra il carattere innovativo del dizionario di Rouède per quanto riguarda la descrizione morfo-fonologica dell'italiano e del francese, senza tralasciare il confronto con rinomati dizionari contemporanei. L'esame dei testi prefazionali permette di sottolineare i punti di forza e di debolezza del sistema di "pronuncia figurata" ideato da Rouède, il più efficace nel panorama lessicografico franco-italiano prima dell'introduzione d…
« ‘Durant’, ‘pendant’ et l’italien ‘durante’ : les différentes natures de leurs compléments. État des lieux contrastif d’une grammaticalisation paral…
2009
Paola RUOZZI, ‘Durant’, ‘pendant’ et l’italien ‘durante’ : les différentes natures de leurs compléments. Etat des lieux contrastif d’une grammaticalisation parallèle, pp. 28-44. Ruozzi analyse l’évolution diachronique et synchronique des prépositions françaises durant et pendant par rapport à la préposition italienne durante. Issues des participes présents des verbes latins durare (pour ce qui est de durant et de durante) et pendere (relativement à pendant), les trois prépositions ont beaucoup évolué au fil des siècles dans les deux langues. Si elles partagent des emplois identiques, à savoir le fait que la tête nominale du complément prépositionnel est un nom abstrait qui marque un process…