Search results for "francese"

showing 10 items of 305 documents

Les dictionnaires de littérature

2017

Questa sezione monografica de "Les Cahiers du dictionnaire" si interroga sulle peculiarità di uno strumento lessicografico molto particolare: i dizionari di letteratura. I contributi focalizzano quattro linee di ricerca: la storia dei dizionari di letteratura; le specificità macrostrutturali e microstrutturali di questi dizionari; i rapporti tra letteratura e dizionari; gli autori di dizionari di letteratura. This monographic section of "Les Cahiers du dictionnaire" questions the peculiarities of a very particular lexicographic tool: the dictionaries of literature. The contributions focus on four lines of research: the history of literature dictionaries; the macrostructural and microstructu…

literature and dictionarieLiterature dictionariestoria della letteraturahistoire de la littératurelexicographylexicographieSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseSettore L-LIN/03 - Letteratura FranceseDizionari di letteraturaDictionnaire de littératurehistory of literaturelessicografia
researchProduct

Francesco D'Alberti di Villanuova's renewal of bilingual lexicography

2010

This study investigates the reasons for Alberti's uncommon celebrity for over a century, from the first publication of his dictionary (1771-1772) until 1881, when he was still held up as a model by other lexicographers. While compiling his bilingual dictionary, Alberti referred to the monolingual dictionaries of the Académie franaise (4th edition, 1762) and the Accademici della Crusca (4th edition, 1729-1738), but he also drew from the works of other lexicographers, especially Diderot and d'Alembert, whom he only marginally quotes for political reasons. From a practical lexicographical point of view, Alberti's innovations were the methodical construction of the microstructure following a ve…

media_common.quotation_subjectD'Alberti di Villanuova rinnovamento lessicografia bilingueSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseArtHumanitiesLanguage and Linguisticsmedia_commonLexicography
researchProduct

‘Le Voces Variae Animantium nel medioevo’,

2017

The essay surveys the evolution of the genre 'Voces Variae Animantius', that is list of animals (but also a few natural phenomena and objects) and their respective 'vox' in the Middle Ages. The lists taken into examination are both in Latin and the vulgars (English and Insular French).

medio ingleseanglosassoneSettore L-FIL-LET/15 - Filologia Germanicaglossariterionimifrancese d'InghilterraVoces variae animantium
researchProduct

Brisures du romaneque: 'La Malédiction de la Madone', ou d'une pratique ironique du docufiction.

2023

La Malédiction de la Madone, pubblicato nel 2022, è il primo romanzo in cui Philippe Vilain, scrittore tra i maggiori rappresentanti dell’autofinzione, ab- bandona la narrazione in prima persona per un “docufiction” in terza persona basato sulla vita della camorrista Pupetta Maresca. questo cambio di rotta, an- cor più sorprendente per un autore come Vilain che aveva sempre vilipeso que- sto genere letterario, è occasione di mettere in questione le sue concezioni del romanzo e della letteratura. Ne vien fuori una narrazione tesa tra l’aspirazione a far corpo unico con la sua precedente produzione letteraria e le condizioni im- poste dalla “docufinzionalizzazione” della storia. La Maléd…

metafictiondocufinzionemetafinzioneSettore L-LIN/03 - Letteratura FrancesedocufictionautofictionautofinzionePhilippe Vilain
researchProduct

Traversées. Percorsi linguistico-letterari. Studi per Giuliana Costa Ragusa,

2009

miscellaneaSettore L-LIN/03 - Letteratura Francese
researchProduct

"Je ne parle pas la langue de mon père". Il paradosso linguistico tra separazione e identità.

2010

Pur rispondendo alla definizione di «écrivain de croisement», Leïla Sebbar offre un punto di vista che si discosta da quello della prima generazione di scrittori magrebini di lingua francese, ponendosi nello spazio dell'«entre-deux», a metà tra una cultura e una lingua di appartenenza, ovvero lingua materna e dell'istruzione, ed un'altra autoctona, con la quale inevitabilmente viene a contatto tramite il padre.

monolinguismo / plurilinguismo lingua madre / lingua straniera lingua "materna" ospitalità identitàSettore L-LIN/03 - Letteratura Francese
researchProduct

Enfance, logiques de la filiation et de la transmission dans l’œuvre de Rachid O.

2017

L’enfance apparaît chez Rachid O. comme une période à laquelle il accorde une grande attention dans son œuvre romanesque, mais aussi comme le pivot autour duquel tournent le questionnement sur son identité homosexuelle, ses rapports familiaux et son écriture. Cet article interroge la représentation de l’enfance et sa panoplie de constructions imaginaires, mais aussi les structures symboliques de la filiation et de la transmission, là où elles dévoilent le réel de l’écrivain et montrent l’enjeu de la jouissance.

moroccan writerlacanian psychonalysisFrancophone literaturemaschilitàscrittori marocchiniécrivains marocainmasculinitéhomosexualitypsychanalyse lacanienneLittérature francophoneomosessualitàpsicoanalisi lacanianahegemonySettore L-LIN/03 - Letteratura FrancesemasculinityhomosexualitéLetteratura francofonaegemoniahégémonie
researchProduct

Plurilinguismo, multiculturalismo e traduzione per l'editoria

2013

plurilinguismoTraduzione editorialeSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesemulticulturalismo.
researchProduct

La « prononciation figurée » dans les péritextes des dictionnaires de Pierre Rouède

2020

Il valore intrinsecamente didattico del discorso prefazionale è evidenziato dalla questione della pronuncia nei peritesti dei dizionari di Pierre Rouède. A partire dall'analisi di sei edizioni di questo repertorio, pubblicate tra il 1911 e il 1965, questo articolo mostra il carattere innovativo del dizionario di Rouède per quanto riguarda la descrizione morfo-fonologica dell'italiano e del francese, senza tralasciare il confronto con rinomati dizionari contemporanei. L'esame dei testi prefazionali permette di sottolineare i punti di forza e di debolezza del sistema di "pronuncia figurata" ideato da Rouède, il più efficace nel panorama lessicografico franco-italiano prima dell'introduzione d…

pronuncia figuratadiscorso prefazionaledictionnaires bilinguediscours préfacierSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesemétalexicographieprononciation figuréemetalessicografiadizionari bilinguibilignual dictionnairefigurative pronounciationmetalexicographyprefatory discourse
researchProduct

« ‘Durant’, ‘pendant’ et l’italien ‘durante’ : les différentes natures de leurs compléments. État des lieux contrastif d’une grammaticalisation paral…

2009

Paola RUOZZI, ‘Durant’, ‘pendant’ et l’italien ‘durante’ : les différentes natures de leurs compléments. Etat des lieux contrastif d’une grammaticalisation parallèle, pp. 28-44. Ruozzi analyse l’évolution diachronique et synchronique des prépositions françaises durant et pendant par rapport à la préposition italienne durante. Issues des participes présents des verbes latins durare (pour ce qui est de durant et de durante) et pendere (relativement à pendant), les trois prépositions ont beaucoup évolué au fil des siècles dans les deux langues. Si elles partagent des emplois identiques, à savoir le fait que la tête nominale du complément prépositionnel est un nom abstrait qui marque un process…

prépositiongrammaticalisationSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francesecomplément
researchProduct