Search results for "french"
showing 10 items of 461 documents
Evolution des pratiques de soins dans les services de psychiatrie publique
2021
The document proposes a methodological device and some theoretical approaches to build a sociology of clinical practices in the "poles" (basic territorial units) of adult public psychiatry in France, based on a qualitative and quantitative exploratory survey in seven sites. It shows that the territorial offer of care presents aspects of homogenization throughout France: a decline of psychotherapies in favour of a myriad of "psychic interventions", the generalized development of eclecticism and pragmatism. However, the range of care on offer remains diversified both technically and ethically. In addition to the history of each site and the ideology of its leader, these differences are relate…
Le graphic novel italien Peppino Impastato un giullare contro la mafia et sa traduction française
2018
Eddie Campbell dans son Graphic Novel Manifesto définit ce nouvel art «a movement rather than a form», un courant d’auteurs dont le but est d’élever la bande dessinée à des niveaux plus ambitieux, d’autant plus que l’objet de leurs œuvres dérive de l’histoire passée où récente d’un Pays. Le critique et essayiste italien Goffredo Fofi considère le graphic novel la forme expressive la plus vitale au monde aujourd’hui au même niveau que les documentaires cinématographiques. Traduire un graphic novel comporte tous les défis de la traduction d’une bande dessinée et d’un récit avec en plus, dans le cas de Peppino Impastato, la difficulté linguistique due à l’emploi de formes dialectales du sicili…
De l'infinitive de perception dans la pratique traductologique
2019
The subject of the study are the infinitive subordinate clauses (ICP). These infinitive structures, introduced by a perception verb like voir (‘see’), regarder (‘watch’), entendre (‘hear’), écouter (‘listen’) and sentir (‘smell’), are composed of two complements: a noun phrase and a verb infinitive (j’entends les oiseaux chanter ‘I hear birds sing’). We are interested in ICP in a French-Polish traductological perspective. As this structure, so widespread in French, is not to be found in Polish, this Slavic language offers at least eight different ways of translating it (observed in the corpora), the most frequent of which turns out to be the jak P (‘as P’) structure (*słyszę ptaki śpiewać/ś…
Tradurre: spunti per una discussione
2011
Dydaktyka przekładu audiowizualnego na filologii romańskiej od podstaw: metody, treści, propozycje rozwiązań
2013
Teaching audio‑visual translation at the “French Philology level 0” course: methods, contents, clues
 In the face of a sensible diminution of the number of high‑school graduates able to communicate in French well enough to follow the “classical” French Philology course, many Polish universities offer their students the possibility of studying “French Philology level 0”. One of the key skills developed by this course is translation, including basic audio‑visual translation competences. The paper shows some examples of translator training clues that have been worked out at the Opole University.
Transportation trends in French cities
2011
Elementos ideológicos en las unidades fraseológicas con la palabra mujer en el Diccionario académico en los siglos XVIII y XIX
2017
This paper explores ideological elements regarding gender in phraseological units with the word mujer(‘woman’) in the different editions of the dictionarypublished by Real Academia Española during the 18th and the 19th centuries. First, the ideological content in the phraseological units themselves is analyzed. Second, phenomena related to subjectivity in the definitions are analyzed: this evidences subjectivity not only in the different phraseological units presented in the dictionary, but also in the discourse of the academics. In order to approach the first issue, a typology of the different phraseological units according to their syntactic-semantic properties is provided: this categoriz…
Le participe passé à cinquante contre un
2016
All the rules of past participle agreements in French are based on the same deep reasoning that can be explained and formalized through a set of twelve extended questions (at most). It is this other method of agreements, a method that redesigns, rebuilds and remodels completely the language system, that we would like to be used in the French grammar courses and that we describe in this study.
De la perception de la voyelle /y/ chez des apprenants polonais du français langue étrangère
2019
International audience; The main objective of this study is to test the perception of the vowel /y/ among the Polish learners of FLE, as it does not exist in their natural vowel system. We defend the hypothesis that optimal perception conditions can make the identification and acquisition of new sounds more intelligible.; L'objectif principal de cette étude est de tester la perception de la voyelle /y/ chez des apprenants polonais du FLE, celle-ci n'existant pas, en effet, dans leur système vocalique naturel. Nous défendons l'hypothèse selon laquelle des conditions de perception optimales peuvent rendre plus nettes, plus intelligibles, la perception et l'acquisition de sons nouveaux.
La organización del trabajo por proyectos: La fábrica de la precariedad laboral
2019
The project-based organization, considered as a radical reorganization of work around one or more simultaneous projects, is nowadays widespread in large companies and public administrations. According to the managerial way of thinking, this system would be virtuous: by giving more autonomy to the employees in the act of production and by developing their skills through mobility and interdisciplinarity of work teams, it would be able to arouse their full commitment. This study confirms in some way how this opinion has been imposed, but at the expense of precarious working conditions, increasing the dedication of employees and silencing any form of criticism. The research is based on a review…