Search results for "interprete"
showing 10 items of 63 documents
Creating space for interpreting within extended turns at talk
2021
Abstract In consecutively interpreted conversations, long multi-unit turns pose an interactional problem, as the interpreter may need to intervene into the turn space of the current speaker to interpret. This paper explores multimodal practices employed by medical professionals and interpreters to manage the temporary suspension of extended turns-in-progress. Using data from video-interpreted hospital encounters, we show how video-mediation poses challenges to the fine-tuned coordination involved in creating temporary suspension. We identify one practice used by medical professionals by which they produce turns in several chunks, or ‘installments’, temporarily suspending the ongoing turn an…
The Translation and Interpreting Competence Questionnaire: an online tool for research on translators and interpreters
2019
Despite the growth of research on translation and interpreting, measures of competence in such activities typically stem from informal, non-validated instruments. This scenario casts doubts on the ...
Approaching the Bench: Teaching Magistrates and Judges how to Work Effectively with Interpreters
2015
Reports about judicial misunderstandings of the interpreting process are common (Berk-Seligson 2008; Morris 2010; Hale 2011a). The misconception that interpreters ‘just translate’ from one language to another by swapping individual words from language A to language B in a mechanical, uncomplicated way, is still prevalent among some legal professionals. Research into court interpreting, however, has highlighted the complexities involved in attempting to achieve a pragmatically accurate rendition in conditions that are usually less than adequate (Hale 2004; Mikkelson 2008; Hale & Stern 2011). In order for court interpreting to be successful, all parties must be aware of its challenges and…
Interpreting in refugee contexts in Spain. An outstanding issue
2018
Interpreting in refugee contexts (IRC) has long been invisible to Western societies and Interpreting Studies. This paper aims at describing the background and features of IRC, and presents a small-scale qualitative study, whose main objectives are: exploring interpreters' perception regarding competences and role, and exploring refugees' perception regarding the quality of the interpreting service. For this purpose, a focus group and unstructured interviews were conducted in Spain. Data were analysed through comparative analysis and coding procedures. Results show interpreters' dissatisfaction with their working conditions and refugees’ experience with interpretation seems to be negative an…
Authentic Audiovisual Resources to Actualise Legal Interpreting Education
2015
New Zealand Aotearoa is an English-medium country and a home to a high number of minority migrant groups speaking over 160 different languages. To cater to the needs of such a diverse population, the Interpreting and Translation Team at Auckland University of Technology has developed a language-neutral pedagogy using a range of innovative teaching methods. One method is the use of authentic audiovisual material incorporating extracts from murder trials to raise awareness of courtroom discourse in general, and lawyers’ questions in particular. The aim of this study was to ascertain to what extent audiovisual clips are beneficial in legal interpreter education. After viewing audiovisual clips…
La imparcialidad en la interpretación policial
2015
Los diferentes códigos éticos aplicables a la interpretación en el ámbito policial señalan principios como la confidencialidad, la fidelidad y la imparcialidad, que todo intérprete debería respetar. El contexto de la comisaría de policía, sin embargo, plantea en muchas ocasiones situaciones en las que el mantenimiento de estos principios no es posible. Con esta contradicción como punto de partida, y centrados en el principio de imparcialidad, este estudio tiene como objetivos determinar si efectivamente hay un divorcio entre la teoría y la práctica y establecer cuáles son los condicionantes que pueden generar divergencias entre ellos. Para validar esta hipótesis, el estudio describe cinco i…
Automatic speech recognition in the booth
2020
Abstract Automatic Speech Recognition (ASR) has been proposed as a means to enhance state-of-the-art computer-assisted interpreting (CAI) tools and to allow machine-learning techniques to enter the workflow of professional interpreters. In this article, we test the usefulness of real-time transcription with number highlighting of a source speech for simultaneous interpreting using InterpretBank ASR. The system’s precision is high (96%) and its latency low enough to fit interpreters’ ear–voice span (EVS). We evaluate the potential benefits among first-time users of this technology by applying an error matrix and by investigating the users’ subjective perceptions through a questionnaire. The …
Justice for All? Issues Faced by Linguistic Minorities and Border Patrol Agents during Interpreted Arraignment Interviews.
2015
The Tijuana (Mexico) - San Ysidro (San Diego County, CA) international border is the world’s busiest port of entry. The US Customs and Border Protection Agency hires over 60,000 employees, 21,000 of whom are agents in the US Border Patrol. Several steps must be taken to become a border patrol agent, but being bilingual is not a pre-requisite. In order to communicate with detainees, and interrogate them, the US Border Patrol Agency hires the services of Telephone Interpreting Companies. In this study I present segments of a 2 hour and fifty minute transcript that captures a typical border patrol agent /detainee interaction facilitated by an ad-hoc interpreter. I examine the power differentia…
Sykepleiers erfaringer og oppfatninger om samarbeid med tolk i sykehushverdag : En kvalitativ studie om sykepleieres erfaringer og oppfatninger om br…
2016
Masteroppgave helsefag ME507 - Universitetet i Agder 2016 Background: When foreign language patients are hospitalized and unable to communicate, the nurses are dependent on working with interpreters. There is little knowledge about the experiences nurses have had when working with an interpreter. Aim and objectives: The purpose of this thesis is to gain insight into the experiences and perceptions nurses have about working with an interpreter. The study focuses on cooperation with the use of interpreters from a nursing perspective and answers the following question: What experiences do nurses have with the use of interpreters for foreign language patients who are hospitalized? Method: Six q…
Using Sandelowski and Barroso's Meta-Synthesis Method in Advancing Qualitative Evidence.
2016
The purpose of this article was to iteratively account for and discuss the handling of methodological challenges in two qualitative research syntheses concerning patients’ experiences of hospital transition. We applied Sandelowski and Barroso’s guidelines for synthesizing qualitative research, and to our knowledge, this is the first time researchers discuss their methodological steps. In the process, we identified a need for prolonged discussions to determine mutual understandings of the methodology. We discussed how to identify the appropriate qualitative research literature and how to best conduct exhaustive literature searches on our target phenomena. Another finding concerned our statu…