Search results for "langue"

showing 10 items of 862 documents

Fascinating Rhythm : Traduire le substrat musical dans Another Country de James Baldwin

2014

Baldwin’s Another Country is a deeply rhythmic novel, developing its musical theme through its characters and openly claiming its debt towards musical expression. Is it possible to translate this form of musical mimesis? The question involves taking into account comparative phonology and stylistics as well as the study of the linguistic means by which writing can create a rhythmic feel (repetitions, alliterations, rhymes, similarity of words, etc.). Rhythm and music are connected to deeper historical and social questions. For example preachin’ as a form of speech stands out as part of cultural stylistics. The study of the novel’s French translation sets off these dimensions of the original …

traduction[SHS.MUSIQ]Humanities and Social Sciences/Musicology and performing artsjazzrythme[ SHS.MUSIQ ] Humanities and Social Sciences/Musicology and performing artslinguisticstranslationBaldwin[SHS.ART]Humanities and Social Sciences/Art and art history[ SHS.ART ] Humanities and Social Sciences/Art and art history[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguisticsrhythm[SHS.MUSIQ] Humanities and Social Sciences/Musicology and performing arts[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.ART] Humanities and Social Sciences/Art and art history[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticslinguistique
researchProduct

« La vengeance et ses représentations corporelles : relations sémiotiques entre texte et image en syntagme. Etique et esthétique de la traduction int…

2010

International audience

traductionbande dessinée[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.INFO] Humanities and Social Sciences/Library and information sciences[SHS]Humanities and Social Sciencestexte[ SHS ] Humanities and Social Sciences[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguistics[ SHS.INFO ] Humanities and Social Sciences/Library and information sciencesimage[SHS] Humanities and Social Sciences[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsromanComputingMilieux_MISCELLANEOUS
researchProduct

Graphic Medicine as a Didactic Tool for Training Medical Translators: a comparative analysis in French and Spanish

2021

The use of comics to communicate health-related topics has aroused growing interest in their translation from English, as well as from other languagessuch as French. Acknowledging the twofold challenge posed by a medium and a language combination that have seldom been explored in medical translation training, we will compare and contrast the Spanish translation of the French comic L’incroyable histoire de la médecine to make a didactic contribution to the training of medical translators. We will study the iconographic and textual codes present in the comic before presenting a proposal for its use in educational settings.

translator training[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences[SHS.EDU]Humanities and Social Sciences/Education[SHS.EDU] Humanities and Social Sciences/Educationcomicmedical translation[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguisticsgraphic medicinetraducción médica[SHS.INFO] Humanities and Social Sciences/Library and information sciencesmedicina gráficadidacticsformación de traductores[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticsdidácticacómic
researchProduct

Introduction: Localisation and the theoretical impasse?

2018

International audience

translator traininglocalisation[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciencesintercultural communicationinternationalisation[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguisticswebmarketing[SHS.INFO] Humanities and Social Sciences/Library and information sciencesComputingMilieux_MISCELLANEOUS
researchProduct

La voce allo specchio

2012

En partant de l'hypothèse de Rizzolatti et collègues (1998, 2007) d'un isomorphisme originaire entre phonétique et sémantique, l'article analyse le rapport entre les différences phonologiques et les différences sémantiques dans quatre ensembles de mots monosyllabiques italiens (monophonèmes, pronoms, verbes et adverbes) et montre que les signifiants tendent à s'opposer entre eux par le biais des traits phonologiques distinctifs comme les signifiés s'opposent par le biais de traits morphologiques et sémantiques. Par exemple, le premières personnes tendent à être relativement plus postérieures et graves, les deuxièmes, antérieures et aiguës et les troisièmes centrales et ouvertes. En outre, d…

verbes[SHS.PSY]Humanities and Social Sciences/Psychologyadverbes[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics[ SHS.HISPHILSO ] Humanities and Social Sciences/History Philosophy and Sociology of Sciencesitalienpronoms[SHS.HISPHILSO]Humanities and Social Sciences/History Philosophy and Sociology of Sciences[SHS.PSY] Humanities and Social Sciences/Psychology[ SHS.PSY ] Humanities and Social Sciences/PsychologyIconicity Linguistics[SHS.HISPHILSO] Humanities and Social Sciences/History Philosophy and Sociology of Sciences[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguisticsiconicité[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticsmonosyllabes
researchProduct

L'enseignement de la prononciation du français dans le manuel scolaire finlandais Escalier 2

2015

Työn tavoitteena oli selvittää, miten lukion ranskan lyhyen oppimäärän 3. ja 4. kurssien oppikirja Escalier 2 opettaa ääntämistä. Ääntäminen oli tutkimusaiheena kiinnostava, sillä se luo pohjan suulliselle ilmaisulle. Puhujan kieliopillisesti oikea viesti ei välttämättä välity halutunlaisena, mikäli ääntämisessä on liian suuria puutteita. Oletuksena oli, että kirjassa keskityttäisiin erityisesti suomenkielisille oppijoille hankaluuksia tuottavien ranskan fonetiikan piirteiden opettamiseen. Nämä alueet jaoteltiin kolmeen osaan: kirjoitusasun ja ääntämisasun eroavaisuuksista aiheutuviin ongelmiin, suomenkielisille oppijoille hankaliin äänteisiin ja puheen sujuvuuteen. Ääntämisen kuvaamiseen k…

vieraiden kielten opetusprononciationphonétiquefonetiikkafrançais langue étrangère
researchProduct

La visualisation au service de l'analyse d'interactions Implémentation d'une forme de visualisation générique au sein d'un environnement d'analyse de…

2009

International audience; La visualisation de traces d'interactions est une composante importante de leur analyse dans le cadre de l'évaluation d'usages d'EIAH collaboratifs. Différentes présentations permettent en effet aux chercheurs de plus facilement explorer des corpus parfois très complexes. Dans cet article, nous examinons les besoins de chercheurs désirant visualiser et analyser des traces d'interaction et introduisons la notion de partition d'interaction, une forme générique de visualisation adaptée à ces besoins. Nous montrons de quelle manière cette fonction a été implémentée au sein de Tatiana, un environnement d'analyse de traces. En particulier, nous illustrons comment l'archite…

visualisationcsclextensibilité[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/Linguisticstracesanalyse d'interaction[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguisticscscw[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics
researchProduct

De la perception de la voyelle /y/ chez des apprenants polonais du français langue étrangère

2019

International audience; The main objective of this study is to test the perception of the vowel /y/ among the Polish learners of FLE, as it does not exist in their natural vowel system. We defend the hypothesis that optimal perception conditions can make the identification and acquisition of new sounds more intelligible.; L'objectif principal de cette étude est de tester la perception de la voyelle /y/ chez des apprenants polonais du FLE, celle-ci n'existant pas, en effet, dans leur système vocalique naturel. Nous défendons l'hypothèse selon laquelle des conditions de perception optimales peuvent rendre plus nettes, plus intelligibles, la perception et l'acquisition de sons nouveaux.

vowel /y/apprenants polonophonesPhilosophySound perceptionperceptionvoyelle /y/sound perceptionFLEFrench as a Foreign LanguageGeneral Earth and Planetary SciencesPolish-speaking learnerspronunciation teaching[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsHumanitiesGeneral Environmental Science
researchProduct

« Mais qui êtes-vous donc, Monsieur Charles Nodier ? »

2020

Biographical note addressing all aspects of the intellectual and artistic life of Charles Nodier (1780-1844), the reasons for his exclusion from the Pantheon of French Letters from his death until the second half of the 20th century and the most recent signs of its gradual rebirth.

Écrivain savantHistoire littéraire du XIXème siècle[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureGénie littérairePréromantisme[SDV.BV.BOT] Life Sciences [q-bio]/Vegetal Biology/Botanics[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureChef d'œuvre inconnuRomantismeMarie Mennessier-Nodier 1811-1893[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsBiographieLittérature fantastiqueMarie Nodier 1811-1893Science dans la littérature[SDV.BV.BOT]Life Sciences [q-bio]/Vegetal Biology/Botanics[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsFantaisie -- Littérature française -- 19e siècle -- Histoire et critiqueCharles Nodier 1780-1844[SDV.BA.ZI]Life Sciences [q-bio]/Animal biology/Invertebrate ZoologySalon de l'ArsenalBibliothèque de l'ArsenalEntomologieŒuvres littérairesChef d'œuvre littéraireBibliophilieSalon littéraire - 19e siècle[SDV.BA.ZI] Life Sciences [q-bio]/Animal biology/Invertebrate ZoologyVictor Hugo 1801-1885Panthéon des Lettres
researchProduct

Patterns und Segmente als (neue) Übersetzungseinheiten -oder: Wie verändert die Digitalisierung der Übersetzung unsere Vorstellung von Ausgangs-und Z…

2021

International audience; Der breite Einsatz von CAT-Tools in der Fachübersetzung - wie z. B. Translation Memories, aber auch die immer größere Rolle der Maschinellen Übersetzung und insbesondere der Neuronalen Übersetzung (Poibeau 2019) - werfen ein neues Licht auf die Rolle von Korpora nicht nur in der Übersetzungswissenschaft, sondern auch in der Übersetzungspraxis (Loock 2016). Ein gemeinsames Merkmal all dieser Anwendungen - das auch das Hauptmerkmal bei der Verwendung von Korpora zur Untersuchung von Sprache ist - liegt in ihrem Fokus auf sprachliche Einheiten, die deutlich über die traditionelle Dichotomie Grammatik vs Lexik hinausgehen - seien es Muster (Gledhill / Kübler 2016, Kopacz…

ÜbersetzungswissenschaftKorpuslinguistik[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsTerminologie[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/LinguisticsÜbersetzungSprachtechnologie
researchProduct