Search results for "postcolonial"

showing 10 items of 95 documents

Una storia italiana: Giorgio e Isabella

2018

Si tratta, qui, della storia di due italiani dalla “pelle scura” raccontata, per Giorgio Marincola, da Carlo Costa e Lorenzo Teodonio in Razza partigiana e, per la sorella Isabella, da Wu Ming 2 e Antar Mohamed in Timira. Romanzo meticcio. Le loro vicende, così come molti altri aspetti della nostra storia coloniale, neocoloniale e postcoloniale, sono riemerse dal buio nel quale erano state occultate solo nell’ultimo quindicennio, grazie alla riapertura degli archivi che ha permesso di ridiscutere molti degli aspetti che nelle pagine di Storia, così come in quelle letterarie, erano stati raccontati in altro modo. I due testi, che hanno inevitabilmente finito per incontrarsi e che potremmo in…

This paper focuses on the story of two dark-skinned Italians written for Giorgio Marincola by Carlo Costa and Lorenzo Teodonio in Razza partigiana and for his sister Isabella by Wu Ming 2 and Antar Mohamed in Timira. Romanzo meticcio. The events of their lives as well as many other aspects of our colonial neocolonial and postcolonial history have re-emerged from the darkness in which they had been hidden only in the last fifteen years thanks to the reopening of the archives allowing to re-discuss many of the aspects that in the pages of History as well as in those of literature had been told in another way. The two works that could be inserted into the current defined as the "new Italian epic" dismantle a series of clichés and prejudices and invite us to reflect on the concept of Italian identity on colonialism and its consequence in the short and long term and particularly on racism.Settore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature Comparate
researchProduct

Wole Soyinka: Due Poesie

2008

Durante l'undicesima edizione del Festivaletteratura di Mantova, nel settembre 2007, Wole Soyinka, insieme alla studiosa e traduttrice Alessandra Di Maio, ha ripercorso la sua carriera poetica, spiegandone svolte e sviluppi. In questa sede si riportano due delle sue poesie più note in traduzione -- "Conversazione telefonica" e "I figli di questa terra" -- che coprono idealmente l'arco della sua produzione poetica, dalla gioventù all'eta matura.

TranslationWole Soyinka.Anglophone literatureNigeriaNigerian literatureBlack BritainAnglo-African PoetrySettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseThe Children of This LandPostcolonial literaturestudent's lifeCivil WarPoetryTelephone ConversationSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
researchProduct

?Un carácter verdaderamente mexicano? : ?modelos de mundo?, historiografía y poscolonialismo en El Álbum mexicano (1849)

2020

Este artículo analiza desde los parámetros teóricos y metodológicos de la críticacomo sabotaje El Álbum mexicano (1849), periódico ilustrado del siglo xix, que actuó como"sistema modelizante" para crear un relato de la nueva nación mexicana. Escritos geográficos,biografías, literatura, entre otros géneros, operaron en una misma dirección ideológica paradiseñar un mismo "modelo de mundo" inspirado en los ideales de la burguesía criolla.Asimismo, se establece un diálogo entre la crítica como sabotaje y el poscolonialismo con elque esta teoría dialoga de manera directa. Considering the theoretical and methodological parameters of criticism as sabotage, this article analyzes El Álbum mexicano (…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageLiterature and Literary TheoryMéxicoPoscolonialismoCriticism as sabotageCrítica como sabotajeLanguage and LinguisticsWorld modelPostcolonialism:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]El Álbum mexicanoMexicoModelo de mundo
researchProduct

"Homo Sacer" figūra Nadīnes Gordimeras romānā "Pikaps" un Kiranas Desaji romānā "Mantotā nolemtība"

2020

Dotais maģistra darbs atspoguļo analītisku imigranta tēla lasījumu, kā Džordžo Agambena koncepcijas "homo sacer" iemiesojumu, mūsdienu postkoloniālajā literatūrā. Šajā darbā tika analizēti divi romāni: Nadīnes Gordimeras “Pikaps” (2001) un Kiranas Desaji “Mantotā nolemtība” (2007). Darbā tika pielietota Džordžo Agambena (1998) politiskā teorija. Pētījums tika veikts ar mērķi interpretēt "homo sacer" figūras attēlojumu izvēlētajos romānos, izmantojot salīdzinošo literāro pieeju. Romānu interpretatīvo lasījumu manāmi pastiprināja tādi postkoloniālo literāro studiju metožu veidi kā starpdisciplinaritāte un kontekstualitāte. Pētnieciskā darba rezultāti attēlo imigrantu tēlus, kas tiek reducēti …

ValodniecībaKiran Desaipostcolonial literaturehomo sacerGiorgio AgambenNadine Gordimer
researchProduct

Transiti mediterranei nell’opera di Marina Warner

2011

Women's/Gender Studies Postcolonial Studies Marina WarnerSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
researchProduct

Latvian Multiculturalism, Postcolonialism, and World Literature

2020

The aim of this chapter is to discuss the complexity of the self-consciousness of the inhabitants of contemporary Latvia from a postcolonial perspective. This approach demonstrates how the experience of a small nation helps to reveal the common roots of Europe and to build both theoretical and practical bridges between different societies and their members. It also contextualizes the relation of so-called small literatures to the global literary field. The highly acclaimed novel of contemporary Latvian author, Inga Ābele, Klūgu mūks (2014), about the life and work of the Catholic priest and politician Francis Trasuns, provides the focus of attention and serves as the background for a case s…

World literatureAestheticsField (Bourdieu)Multiculturalismmedia_common.quotation_subjectPerspective (graphical)Postcolonialism (international relations)languageLatvianSociologyRelation (history of concept)language.human_languagemedia_common
researchProduct

“Il suono del sangue: Foglie rosso sandalo di Wole Soyinka”

2009

Nobel Laureate Wole Soyinka's first radio-play in its first and only Italian translation, performed in Turin at Teatro Baretti, director Mauro Avogadro, broadcast live by RAI Radio 3

Yoruba dramaNigerian TheatreWole SoyinkaPostcolonial literatureradiodrammatraduzione postcolonialeletteratura postcolonialeRadioplayteatro yorubateatro nigerianoPostcolonial Translation
researchProduct

Sul far del giorno

2016

Edizione critica dell'autobiografia del Premio Nobel per la Letteratura Wole Soyinka, corredata di Prefazione e Note della curatrice, che ne è anche la traduttrice, di una cronologia storica, di mappe geopolitiche della Nigeria dall'indipendenza, e di un apparato fotografico pubblicato in Italia in anteprima mondiale. Soyinka, classe 1934, drammaturgo, poeta, saggista, romanziere e attivista politico è stato il primo autore africano a essere insignito del Premio Nobel per la Letteratura. In questo avvincente memoir, racconta le proprie vicende di artista, intellettuale e attivista militante nella sua Nigeria e nel palcoscenico del mondo, in cui da sempre porta le voci dell'Africa. Nel lingu…

Yoruba oral traditiondemocracycivil warindependencetranslationNigerian literaturediasporaBritish colonialismphotographactivismeditor's noteexilemusicAfrican literatureAutobiographyhuman righttraveloguepostcolonialismBiafrajusticeSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglesecritical editionWole SoyinkaWest African theatreprisondissidenceNelson Mandelapublic intellectual.Settore L-LIN/10 - Letteratura Inglesepoetry
researchProduct

Translating culture: Charles Mungoshi's Waiting for the Rain

2008

In Waiting for the Rain Charles Mungoshi chose a western form, the novel, and a western language, English, to try and convey the deep changes at work in Zimbabwean society at the time. This paper focuses on both aspects: first, the adaptation of the novelistic genre to Zimbabwean culture, and second, the defamiliarization of the English language, which is not Mungoshi's mother tongue. What is questioned is whether the incorporation of essentially oral elements, belonging to and borrowed from a specific culture and language, which are initially peripheral and foreign to the dominant "English" culture, can transform both Zimbabwean culture and English culture – in other words, Waiting for the…

Zimbabweoralitytraduction[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureCharles Mungoshitranslationpostcolonial literature[ SHS.LITT ] Humanities and Social Sciences/Literature[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/Literatureoralitélittérature postcolonialeOrality-literacy studiesZimbabwean literaturelittérature zimbabwéenne
researchProduct

Le récit postcolonial dans le cadre des études francophones : un récit parmi d’autres. À partir des Javanais de Jean Malaquais

2021

International audience; No abstract

[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureCultural StudiesHistory[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureLittérature postcoloniale -- Histoire et critiqueSocial Sciences (miscellaneous)ComputingMilieux_MISCELLANEOUS
researchProduct