Search results for "translatio"
showing 10 items of 1331 documents
“If you can’t stand the meat, stay out of the kitchen” : Translation of verbal humour in television series Coupling
2009
Suurin osa Suomessa näytettävistä televisio-ohjelmista on vieraskielisiä. Monet näistä ohjelmista ovat komedioita, joissa huumori usein perustuu sanaleikkeihin ja verbaaliseen huumoriin. Tästä syystä on tärkeää kiinnittää huomiota näiden televisio-ohjelmien suomenkielisiin käännöksiin. Tämän tutkimuksen tarkoituksena on selvittää, millä tavoin kääntäjät selviytyvät hankalista ja usein mahdottomista sanaleikeistä sekä kulttuuriin liittyvästä huumorista. Tarkoituksena on myös ottaa selvää, mitä eri strategioita kääntäjä käyttää hankalaa vitsiä kääntäessään. Tämän tutkimuksen aineistona käytettiin brittiläistä komediaohjelmaa Paritellen, koska samankaltaisia tutkimuksia on aiemmin tehty amer…
CVB3 VP1 interacts with MAT1 to inhibit cell proliferation by interfering with Cdk-activating kinase complex activity in CVB3-induced acute pancreati…
2021
Coxsackievirus B3 (CVB3) belongs to the genus Enterovirus of the family Picornaviridae and can cause acute acinar pancreatitis in adults. However, the molecular mechanisms of pathogenesis underlying CVB3-induced acute pancreatitis have remained unclear. In this study, we discovered that CVB3 capsid protein VP1 inhibited pancreatic cell proliferation and exerted strong cytopathic effects on HPAC cells. Through yeast two-hybrid, co-immunoprecipitation, and confocal microscopy, we show that Menage a trois 1 (MAT1), a subunit of the Cdk-Activating Kinase (CAK) complex involved in cell proliferation and transcription, is a novel interaction protein with CVB3 VP1. Moreover, CVB3 VP1 inhibited MAT…
The Extracellular δ-Domain is Essential for the Formation of CD81 Tetraspanin Webs
2014
AbstractCD81 is a ubiquitously expressed member of the tetraspanin family. It forms large molecular platforms, so-called tetraspanin webs that play physiological roles in a variety of cellular functions and are involved in viral and parasite infections. We have investigated which part of the CD81 molecule is required for the formation of domains in the cell membranes of T-cells and hepatocytes. Surprisingly, we find that large CD81 platforms assemble via the short extracellular δ-domain, independent from a strong primary partner binding and from weak interactions mediated by palmitoylation. The δ-domain is also essential for the platforms to function during viral entry. We propose that, ins…
Molecular Basis of SARS-CoV-2 Nsp1-Induced Immune Translational Shutdown as Revealed by All-Atom Simulations.
2021
The severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) pandemic represents the most severe global health crisis in modern human history. One of the major SARS-CoV-2 virulence factors is nonstructural protein 1 (Nsp1), which, outcompeting with the binding of host mRNA to the human ribosome, triggers a translation shutdown of the host immune system. Here, microsecond-long all-atom simulations of the C-terminal portion of the SARS-CoV-2/SARS-CoV Nsp1 in complex with the 40S ribosome disclose that SARS-CoV-2 Nsp1 has evolved from its SARS-CoV ortholog to more effectively hijack the ribosome by undergoing a critical switch of Q/E158 and E/Q159 residues that perfects Nsp1's interactions…
PTC124-mediated translational readthrough of a nonsense mutation causing Usher syndrome type 1C.
2011
We investigated the therapeutic potential of the premature termination codon (PTC) readthrough-inducing drug PTC124 in treating the retinal phenotype of Usher syndrome, caused by a nonsense mutation in the USH1C gene. Applications in cell culture, organotypic retina cultures, and mice in vivo revealed significant readthrough and the recovery of protein function. In comparison with other readthrough drugs, namely the clinically approved readthrough-inducing aminoglycoside gentamicin, PTC124 exhibits significant better retinal biocompatibility. Its high readthrough efficiency in combination with excellent biocompatibility makes PTC124 a promising therapeutic agent for PTCs in USH1C, as well a…
European Women Writers Translated into Spanish in the Eighteenth-Century: a Global Approach
2012
In eighteenth-century Spain, translations of women authors (and more generally, their being known -read, but also simply heard of- by the Spanish public) were vital in building of a legitimacy for women's reading, writing and publishing. Due to the lack of intellectual references in their own country, Spanish eighteenth-century women writers had to find predecessors in their contemporaries in Europe, particularly in France, to resignify the figure of the woman writer and intellectual, in an age when discourses on gender and women's presence in new public spaces of sociability and the republic of letters were undergoing significant challenges. The presence of works by female authors translat…
The audiovisual translation of wordplay illustrated by the example of the Ecuadorian web series Enchufe.tv
2018
The ongoing internationalization of audiovisual media increases the need for new ways of overcoming linguistic barriers. In Germany, where the common technique has always been dubbing, subtitles are however becoming more and more popular. The present article will deal with the application possibilities of subtitles in audiovisual translation with reference to humoristic elements. The article will present two theoretical approaches to the translation of humour which will be then put into practice by using three sketches of the Ecuadorian web series Enchufe.tv as an example. All three sketches are based on wordplays, a manifestation of humour which is extremely difficult to reproduce in other…
Formulaicity in constrained communication : an intermodal approach
2021
DeutschIn dieser an Korpuslinguistik, Formelsprache und Studien uber eingeschrankte Kommunikation grenzende Forschungsstudie, die sich hier auf Ubersetzung, Dolmetschen und L2 konzentriert, wollen wir uberprufen, ob die in der polnisch-englischen Komponente eines intermodalen EPTIC-Korpus gefundenen eingeschrankten Texte sich von den einheimischen Texten unterscheiden in Bezug auf die Verwendung benachbarter Wortkombinationen, oft Bigrams genannt, und ob ahnliche Muster in gesprochenen und geschriebenen Registern gefunden werden konnen. Dazu erarbeiteten wir das Poisson-Regressionsmodell mit festen und zufalligen Effekten. Die Ergebnisse zeigen, dass die ubersetzte Sprache zur hoheren Anzah…
Translation ‘going social’? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel
2010
The discussion of “turns” or “paradigmatic shifts” which we can witness in the last few years in Translation Studies undoubtedly testifies to the discipline’s increasing establishment and recognition within the scientific community and of the increasing practice of a transdisciplinary research. These shifts also include what has been called the “sociological turn”, which comprises the cluster of questions dealing not only with the networks of agents and agencies and the interplay of their power relations, but also the social discursive practices which mould the translation process and which decisively affect the strategies of a text to be translated. This paper seeks to foreground some of t…
Luis Arciniega García & Amadeo Serra Desfilis, «Imágenes y espacios en conflicto: las Germanías de Valencia y otras revueltas en la Europa del Re…
2022
Book review: Luis Arciniega García & Amadeo Serra Desfilis, Imágenes y espacios en conflicto: las Germanías de Valencia y otras revueltas en la Europa del Renacimiento, València, Tirant lo Blanch, 2021, 453 p., ISBN: 978-84-18802-50-8.