Search results for "translatology"

showing 3 items of 3 documents

Facetten der literarischen Übersetzung

2018

Literaturetranslation studiesbusiness.industryliterarische ÜbersetzungTranslationswissenschaftmedia_common.quotation_subjectLiterary translationArttranslatologyÜbersetzungskritikliterary translationcontexts in literary translationTranslation studiesÜbersetzungsforschungÜbersetzungskontextebusinesscritic od translationmedia_common
researchProduct

The Transfer of Names in Various Translations of Brothers Grimm’s Rumpelstilzchen

2022

Wielu badaczy wskazuje transfer nazw własnych jako jedną z trudności przekładu. Niniejsza praca dotyczy translacji imion w dwudziestu jeden przekładach baśni Rumpelstilzchen spod pióra braci Grimm. Analizie zostały poddane angielskie, brazylijskie, polskie, tureckie oraz japońskie wydania baśni napisanej pierwotnie w języku niemieckim. Praca skupia się na analizie prawdziwego imienia tytułowego skrzata oraz imion wymienianych przez baśniową królową. Artykuł zawiera pięć analiz opisujących onomastyczne aspekty przekładu oraz zastosowane techniki tłumaczeniowe. Wyniki wskazują na to, że podejście tłumaczy do przekładu imion było różnorodne na przestrzeni lat oraz wydań. Najczęściej wykorzysty…

baśńnameGrimm Brothersonomastykabracia Grimmnazwa własnaonomasticsfairy taleonomastic translatologyproper nounimiętranslatoryka onomastycznaBiałostockie Archiwum Językowe
researchProduct

Sobre la categoria verbal de temps en búlgar

2022

El sistema verbal búlgar conserva en principi l’esquema antic. La tendència que antigament operà sobre els sistemes eslaus convertint el perfet en un passat general sembla que també va actuar en búlgar, però menà a resultats diferents. Una innovació fou el valor testimonial associat als temps passats, davant del valor neutre dels no-passats. El sistema s’ha enriquit amb altres innovacions basades sobre els valors de perfet: perfets secundaris, formes narratives, mode conclusiu i formes dubitatives. 
 Dediquem aquest treball a trobar una representació d’aquestes formes en fórmules de relacions temporals «E rel R rel S» per tal de veure que les podem considerar «temps» perquè mostren una…

translation corporaLinguistics and Languagefocus contrastiu“UNESCO:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS”corpus de traducciócontrastive focustraductologiaequivalència traductoratranslation equivalencetranslatologyLanguage and Linguisticsestructura informativainformation structure
researchProduct