Search results for "переводы"

showing 2 items of 2 documents

Poetiskā tulkojuma īpatnības: Aspazijas dzeja krievu valodā.

2016

Darbs ir veltīts poētiskā tulkojuma īpatnību izpētei. Tā mērķis – noskaidrot poētiskā atdzejojuma īpatnības, par piemēru ņemot Aspazijas dzejas tulkojumus krievu valodā. Autors veic Aspazijas dzejas oriģināla latviešu valodā un tā tulkojuma krievu valodā salīdzinošo analīzi. Īpaša uzmanība darbā tiek veltīta poētiskā tulkojuma veidiem. Darbs sastāv no divām nodaļām. Pirmā nodaļa ir veltīta dzejas tulkojuma teorētiskiem jautājumiem, bet otrā nodaļa iepazīstina ar Aspazijas daiļradi un aplūko poētiskā tulkojuma problēmas. Pētījums var ieinteresēt filologus, kas nodarbojas ar līdzīgiem jautājumiem, kā arī citus interesentus.

Valodniecībaпоэтический переводпереводыпоэтический текстАспазияпоэзия
researchProduct

Латышскій литературный альманахъ "Вѣстника знанія

1913

Содержание: Латыши и их литература (вместо предисловиія) / Я.П. Розе-Лиготнис. Возрожденный Рим ; Пылинка ; Вдова ; Факир ; Чистые сердцем ; Семейный развал / Иван Порук. В сумерках утра / М. Лиепа. Романтик ; Грех / Андрей Упит. Деньги на дорогу / А. Саулиет. Под сенью смерти / Рудольф Блауман. Латышские рассказы - переводы История латышской литературы

Латвийская литература - переводы на русский язык:HUMANITIES and RELIGION::Aesthetic subjects::Literature [Research Subject Categories]Short stories Latvian (Russian)Latviešu literatūras vēstureLatviešu stāsti - tulkojumiЛатышские рассказы - переводы на русский языкLatviešu literatūra - tulkojumiЛатвийская литература - история и критика
researchProduct