0000000000080547

AUTHOR

Maria Rosa Caracausi

Σχέδια για την έκδοση των καταλοίπων του Γκάτσο

Si tratta di uno studio relativo all'archivio di inediti del poeta greco Nikos Gatsos (generazione del Trenta), nell'ottica di una edizione

research product

Recensione a ARCHEA KYPRIAKì GRAMATIA II EPIGRAMA, epim. A. Voskòs, Lefkosia

Recensione ad una raccolta di epigrammi greci antichi (Cipro)

research product

Traduzione delle Odi di Andreas Kalvos

Prima traduzione italiana integrale con note delle Odi di Andreas Kalvos

research product

Gepriesen sei: mia germanikì apodosi tu Axion esti

Studio sulla versione tedesca dell'Axion esti di Elitis.

research product

Figure del mito in “Ripetizioni”di Ghiannis Ritsos

Caratteri delle poesie "mitologiche" di G. Ritsos I primi riferimenti al mito nell’opera di Ritsos risalgono alla fine degli anni Trenta, cioè al periodo della dittatura di Metaxàs2, e sono ravvisabili soprattutto in Εαρινή Συµφωνία (Sinfonia di primavera) e Το εµβατήριο του Ωκεανού (La marcia diOceano) 3. Successivamente, dal 1956 al 1974, Ritsos compose i 17 monologhi che sarebbero poi confluiti nel volume Τέταρτη διάσταση (Quarta Dimensione) 4. Ιl mito, che assume una valenza particolare nella poesia di Ritsos soprattutto a partire dal 1959, si intreccia, in misura variabile, con la storia e con l’autobiografia.

research product

Il Meli italiano del poeta greco Andreas Kalvos

Negli anni giovanili il poeta Andreas Kalvos tradusse in italiano dal siciliano alcuni componimenti di Giovanni Meli. Nel presente articolo viene trascritta integralmente, dal manoscritto originale conservato nella Biblioteca Vaticana, la versione kalviana During youth, the poet Andreas Kalvos translated some compositions by Giovanni Meli into Italian from the Sicilian. In this article the Kalvian version is fully transcribed from the original manuscript preserved in the Vatican Library

research product

Recensione a G. Babiniotis, Glosologia kie logotechnia

Recensione al saggio del linguista greco G. Babiniotis sui rapporti tra linguistica e letteratura

research product

Un poeta maledetto ad Atene: Napoleon Lapathiotis

Napoleone Lapathiotis (1888-1944), amante delle letterature e delle arti, è un singolare esempio di esteta nel panorama letterario greco all'inizio del XX secolo. Ispirato da Oscar Wilde, ha cercato di vivere la sua vita come un'opera d'arte, ma la fine è stata tragica a causa dei suoi problemi personali e del complesso contesto storico. La sua opera letteraria (poesie, racconti, poesie in prosa), sebbene convenzionale per quanto riguarda la forma, rispecchia le contraddizioni della sua vita e personalità. Napoleon Lapathiotis (1888-1944), lover of literatures and arts, is a peculiar example of an aesthete in the Greek literary landscape at the beginning of 20th century. Inspired by Oscar W…

research product

Metafore di Sarandaris

sul linguaggio metaforico di G. Sarandaris

research product

Le favole di Margarita Dalmati

Sull'opera in prosa (fiabe) della poetessa M. Dalmati

research product

Gepriesen sei. Una versione tedesca di To Axion esti

Si tratta di un'analisi comparativa del testo poetico di Elitis e della traduzione tedesca ad opera di G. Dietz

research product

Papathanasopoulos, G.Sarandaris:o anthropos, o ppiitis, o dianoumenos(vivliokrisia)

recensione di una monografia su Sarandaris

research product

Nikos Gatsos, Amorgòs (traduzione e note a cura di Maria Caracausi)

Traduzione integrale in Italiano di Amorgòs di N. Gatsos

research product

I racconti di Napoleon Lapathiotis

Sui racconti di Napoleon Lapathiotis, esponente del decadentismo greco, vicino alle contemporanee correnti europee

research product

Ghiorgos Sarandaris, Giorni, Poesie scelte e tradotte da Maria Caracausi

Quest’ antologia dall’opera di GHIORGOS Sarandaris (1908-1930), poeta greco, esponente della Generazione del Trenta, raccoglie specimina da tutta la sua produzione poetica, dagli esordi in lingua italiana, fino ai più maturi componimenti che precedono di poco la sua morte. La maggior parte delle poesie sono tradotte per la prima volta in lingua italiana. Il volume contiene un breve saggio introduttivo che evidenzia gli aspetti tematici ed espressivi (lingua e stile) dell’opera del poeta greco.

research product

Recensione a N. Charilaou, O Neofytos Doukas kie i symbolì tou sto Neoellenikò Diafotismò

research product

Gatte di Grecia

Roidis(XIX sec.) e Xenopoulos(XX sec.), poligrafi di grande cultura e disvariati interessi, hanno apprezzato l'indole dei gatti, cui hanno entrambi dedicato un racconto.I due racconti, tradotti per la prima volta in italaino, sono inclusi nella presente pubblicazione con introduzione e note.

research product

Gatsos traduttore di teatro, Glosa psychìs anghelos. Afieroma stin Eleftheria Giakoumaki

Nikos Gatsos, poeta della generazione del Trenta noto per la sua opera principale, Amorgòs, e per le numerose canzoni composte in tutta la vita, dedicò molto tempo ed energie alla traduzione di testi teatrali dall''inglese, dal francese e dallo spagnolo, conseguendo risultati efficaci sia dal punto di vista linguistico, sia drammaturgico. Nikos Gatsos, poet of the generation of the thirties known for his main work, Amorgòs, and for the many songs composed throughout his life, dedicated much time and energy to the translation of theatrical texts from English, French and Spanish, achieving effective results both linguistically and dramaturgically.

research product

Di cani e d'altro

sonetti della poetessa Agathì Dimitruka tradotti in italiano da Maria Caracausi e volti metricamente da Paolo Scrima sonnets by the poet Agathì Dimitruka translated into Italian by Maria Caracausi and metric faces by Paolo Scrima

research product

Nikos Gatsos e i suoi "materiali in movimento"

Sul'"officina" di materiali inediti del poeta Nikos Gatsos

research product

Rimada koris kie neou Contrasto di una fanciulla e di un giovane

Edizione critica, introduzione, note e traduzione italiana della Rimada koris kie neou

research product

Palamàs e Drosinis "compagni di viaggio"

Analisi di due componimenti dei poeti K. Palamàs e G. Drosinis

research product

Piccola grammatica neogreca di M. Triandafilidis

Si tratta dell'unica traduzione italiana della Mikrì Neoelinikì Gramatikì (della lingua demotica) di Manolis Triandafilidis

research product

La prima Ispania di Nikos Kazantzakis (1927)

Studio sulla prima edizione del resoconto di viaggio in Spagna di Kazantzakis Study on the first edition of Kazantzakis' travel report to Spain

research product

Prevelakis in Italia

Sulle opere di Prevelakis ambientate in Italia

research product

Bruno Lavagnini e la Grecia

Traduzione dell'articolo di Manos Manousakas "O Bruno Lavagnini kie i Elada"

research product

Napoleon Lapathiotis: Il racconto “L’occhio di vetro”

This is the italian translation of a novel of the Greek writer Napoleon Lapathiotis.

research product

Le versioni italiane di Kalvos dagli "Idilli" del Meli

Analisis della versione italiana ad opera dl greco A. Kalvos degli "Idilli" del siciliano G. Meli

research product

Recensione A T. Lignadis, Ena vivlio gia ton Niko Gatso

recensione di una monografia sul poeta N. Gatsos (generazione del Trenta)

research product

I pedikì ilikia kie to travma tu polemu stin piisi kie ta diigimata tu Nikiforu Vrettaku

About Vrettakos' poems and tales about his staying in Trogen (Switzerland)

research product

Prefazione a: IL SOGGIORNO A TROGEN. Racconti e poesie

About the circumstances of Vrettakos' visit in Trogen (Switzerland)

research product

I italikì metafrasi tu Kalvu apo ta sikelikà piimata tu G. Meli

Sulla versione italiana di Kalvos degli idilli in dialetto siciliano del Meli. Caratteristiche.

research product

Dalle ultime raccolte poetiche di Ghiannis Ritsos: ΄Ασπρες κηλίδες πάνω στο άσπρο

About one of the last Ritsos' poetical collections

research product

Storia di una gatta, traduzione italiana della novella Iστορία μιας γάτας di E. Roidis

Traduzione italiana della novella Iστορία μιας γάτας di E. Roidis

research product

A.Papadiamandis, Due racconti di Skiathos

Versione italiana di due racconti di Papadiamandis

research product

La poesia “Il cavaliere e la morte” di Nikos Gatsos. Traduzione e analisi

Traduzione e analisi della poesia Ο ιππότης και ο θάνατος

research product

Carnevale a Skyros

research product

E. Aranitsis, Il mare

research product

Traduzione di Amorgòs di N. Gatsos

Prima traduzione italiana integrale, con commento e note, del poema Amorgòs di N. Gatsos

research product

Sogno sull'onda, traduzione del racconto Όνειρο στο κύμα, di A. Papadiamandis

traduzione italiana di un racconto greco di Papadiamandis

research product

Bianche macule sopra il bianco

Greek text with Italian version, introduction and notes of Ghiannis Ritsos' unedited work "ASPRES KILIDES PANO STO ASPRO"

research product

Amore sotto la neve, traduzione del racconto Ο έρωτας στα χιόνια di A. Papadiamandis

Traduzione italiana del racconto Ο έρωτας στα χιόνια di A. Papadiamandis

research product

Recensione a AA. VV. , Dizionario Greco moderno-Italiano, Istituto Siciliano di Studi Bizantini, Roma 1993,

recensione a Dizionario Greco moderno-Italiano, Istituto Siciliano di Studi Bizantini (ISSBI)

research product

Prologo di N. Vrettakos

Italian translation of Vrettakos' introduction to his work

research product

Uomini e gatti al tempo della guerra di K. Hadziotis

Traduzione (con introduzione e note) di dieci storie ambientate nel periodo dell'Occupazione nazista di Atene durante la Seconda guerra mondiale

research product

Un alfabeto... particolare

Sulle caratteristiche e il seignificato dell'opera "L'alfabeto" di Jannis Psychopedis

research product

Recensione a Byzantino-Sicula III, Miscellanea di scritti in memoria di Bruno Lavagnini, Quaderni dell’Istituto Siciliano di Studi bizantini e neoellenici 14, Palermo 2000,

Recensione a Byzantino-Sicula III, Miscellanea di scritti in memoria di Bruno Lavagnini,

research product

GOTHIKO TETRADIO: Una traduzione da M. Luzi

Sulla versione greca da Luzi ad opera di M. Dalmati On the Greek version by Luzi by M. Dalmati

research product

Jannis Ritsos, Diciotto canti della Patria Amara

Traduzione italiana di "Dekaochtò lianotraguda tis pikrìs patridas" di Jannis Ritsos La raccolta Δεκαοχτώ Λιανοτράγουδα τῆς πικρῆς πατρίδας (Diciotto Canti della patria amara) comprende 18 brevi componimenti. Ciascuno di essi è costituito da due distici in decapentasillabi non rimati, che ricordano nell’aspetto e nel linguaggio il canto popolare. Il poeta trae ispirazione dai Λιανοτράγουδα1, infondendo nelle movenze e nel lessico della tradizione un messaggio di resistenza e di lotta, che ricorda la sua celebre opera Ρωμιoσύνη2

research product

Nikos Gatsos traduttore di A. Rimbaud

si tratta delle versioni greche inedite di Gatsos da componimenti poetici di Rimbaud

research product

A. Karkavitsas, Tre racconti

Traduzione di tre racconti di Karkavitsas: Pena segreta, Asìmo, Il dio della morte

research product

Recensione a P. Foteas, Σαν τα παιδιά, Athina 1995,

Recensione ad un libro per l'infanzia di P. Foteas

research product

Ghiorgos Seferis, Sei notti sull'Acropoli

Traduzione dell'unico romanzo di G. Seferis (con postfazione e ricco apparato di note filologiche)

research product

Sarandaris e l'Italia

Sui raopporti del poeta Ghiorgos Sarandaris con l'Italia e la sua cultura

research product

I Rimada koris lie neon metaxì elinikìs lie ditikìs paradosis

Descrizione della caratteristiche della Rimada koris pie neou, con valutazione delle componenti occidentali e orientali Description of the characteristics of the Rimada koris pie neou, with evaluation of the western and eastern components

research product

DEDICA

ITALIAN TRANSLATION OF N. VRETTAKOS' "AFIEROMA”

research product

Alla maniera di G. S. ed altre poesie

Anthology of Seferis' poemes with Italian translation

research product

Sogno sull'onda

Tre racconti di Papadiamandis tradotti in italiano con testo greco (originale) a fronte

research product

La poesia "Tempo che s'accende ora"di G. Sarandaris. Analisis stilistica

Analisi di una poesia di G. Sarandaris, poeta greco della generazione del Trenta nutrito di cultura italiana

research product

Alèxandros Papadiamandis: problemi di traduzione

Caratteri della prosa e della lingua di Papadiamndis e difficoltà di resa in altre lingue

research product

Itaca in Portogallo : Una poesia di Manuel Alegre.

Su una poesia del portoghese Manuel Alegre ispirata a Itaca di Kavafis

research product

Due racconti di Vasilis Butos tradotti per la prima volta in italiano

traduzione di due racconti di Butos

research product

Umme Dunia, un romanzo italiano del XIX secolo sulla caduta di Costantinipoli

A partire dal romanzo Umme Dunia di Alberto Furse, si analizzano varie testimonianze sulla conquista turca di Costantinopoli nel 1453.

research product

Vivliokrisia: Neofytos Charilaou, O Neofytos Doukas kie i symvolì tou sto Neoelinikò Diafotismò, Athina, Kyveli 2003

research product

Nomi mitologici nell'opera di Ghiannis Ritsos

I nomi mitologici nell'opera di Ghiannis Ritsos rispondono a diverse finalità relative all'uso del mito e al suo significato nelle attività dell'uomo contemporaneo.

research product

Η ωδή του Νίκου Γκάτσου στον Φεδερίκο Γαρθία Λόρκα, ανέκδοτα αποσπάσματα,

greco moderno Si riportano e commentano frammenti dell'ode inedita dedicata da Gatsos a García Lorca

research product

Ercole neogreco

Rivisitazioni della figura mitologica di Ercole nella poesie neogreca (Sikelianòs, Ritsos)

research product

Tris Evropei piitès: O Gatsos, O Lorca, O Rembò.

La lingua dell'articolo è il Neogreco. Il lavoro riguarda i rapporti di Gatsos con l'opera di García Lorca e di Rimbaud. La lingua dell'articolo è il Neogreco.

research product

Echi della cultura europea nell'Apologia del suicidio di A. Kalvos

Su un'opera giovanile di Kalvos, incentrata sulla liceità del suicidio

research product

Le canzoni di N. Gatsos: immagini da Amorgòs

Dopo aver smesso di scrivere poesia, Gatsos si dedicò alla composizione di testi per canzoni, molto vicini, per forma e sostanza, alla sua opera principale, Amorgòs.

research product

Kazantzakis e la Spagna

Sui rapporti di Kazantzakis con storia, cultura, poesia spagnola

research product

Un dizionario esemplare

Recensione al dizionario Neogreco-Italiano dell'Istituto Siciliano di Studi Bizantini e Neoellenici (ISSBI)

research product

Nikiforos Vrettakos. Nota bio-bibliografica

About Nikiforos Vrettakos' life and work

research product