0000000000227647

AUTHOR

Alans ŠTāls

Frazeoloģismu atveide audiovizuālajos tulkojumos

Frazeoloģismu tulkošana ir viens no sarežģītākajiem uzdevumiem, ko tulkotājs var uzņemties, jo frazeoloģismi ir sarežģīti izteicieni un starp abām valodām pastāv kultūras atšķirības. Šī pētījuma mērķis ir analizēt frazeoloģismus latviešu valodas tulkojumā filmās un seriālos. Mērķa sasniegšanai tika veikta satura analīze, kurā tika analizētas sešas filmas un viens seriāls, un aptaujas pētījums, kurā tika apkopoti tulkotāju viedokļi par frazeoloģismu atveidi. Pētījumā tika konstatēts, ka visbiežāk sastopamais veids ir caurspīdīgie (transparent) frazeoloģismi un visbiežāk izmantotā tulkošanas stratēģija bija parafrāze. Tika secināts, ka dublētajos un subtitrētajos materiālos bija viskvalitatīv…

research product

Gramatikas kompetences attīstīšana B2 līmenī: mācību grāmatu analīze

Mācību grāmatām ir liela nozīme svešvalodu stundās, jo tās nodrošina skolotājus un skolēnus ar jau gataviem mācību materiāliem. Šī pētījuma mērķis ir analizēt dažāda veida gramatikas uzdevumus četrās angļu valodas mācību grāmatās B2 līmenī. Mērķa sasniegšanai tiks veikta satura analīze, kurā tiks analizētas četras mācību grāmatas no “Insight” un “Solutions” sērijām un aptaujas pētījums, kurā tiks apkopoti septiņi skolotāju viedokļi par analizētajām grāmatām. Pētījumā tika konstatēts, ka abās sērijās vairums gramatikas uzdevumu ir produktīvā tipa, ar kuriem attīsta rakstīšanas prasmes. Tika secināts, ka “Solutions” grāmatās ir vispārīgs pārskats par gramatikas tēmām, savukārt “Insight” sērij…

research product