0000000000610932

AUTHOR

Małgorzata Jokiel

0000-0001-9073-9244

Norma i uzus w dydaktyce przekładu specjalistycznego wobec oczekiwań rynku pracy

The author focuses on issues related to university teaching of interpretation and translation: consecutive interpretation and sight translation in respect of a specialist language, in particular the economic one. The starting point for further considerations is the presentation of the characteristics of the above-mentioned specialist language and the question regarding the role and importance of specialist knowledge and quality criteria in the process of interpretation and translation teaching. From the viewpoint of author’s own teaching and practical experience, an attempt is made to diversify priorities, goals and methodological approaches in relation to the above-mentioned forms of inter…

research product

Literarische Übersetzung zwischen Autotranslation und Neuschöpfung: Brygida Helbigs "Niebko" versus "Kleine Himmel"

Artykuł poświęcony jest analizie translatorycznej powieści Brygidy Helbig pt. Niebko (2013) oraz jej niemieckiego przekładu (Kleine Himmel, 2019). Porównanie obu wersji pozwala stwierdzić liczne rozbieżności. Przyjęta perspektywa translatologiczna ma charakter interdyscyplinarny, łączy elementy językoznawcze oraz literaturoznawcze. Wnioski z analizy stanowią przyczynek do refleksji na temat przekładu literatury interkulturowej, zjawiska autotranslacji oraz redefinicji pojęcia „przekład”.

research product

Między estetyką a lingwistyką. Koncepcja ewaluacji jakości tłumaczenia według Sigrid Kupsch - Losereit a przekład literacki

Biorąc za punkt wyjścia perspektywe historyczną oraz ewolucje kultury translacji w Polsce od lat 20. XX wieku az po czasy wspolczesne, autorka analizuje stopniową zmiane paradygmatu w odniesieniu do roli i znaczenia przekladu literackiego. W dalszej cześci zostaje podjeta refleksja na temat wybranych lingwistycznych i estetycznych kryteriow oceny jakości przekladu, w celu zbadania, na ile produktywne moze okazac sie podejście interdyscyplinarne w tym zakresie. Szczegolowej analizie zostają poddane kryteria oceny jakości tlumaczenia zaproponowane przez Sigrid Kupsch-Losereit pod wzgledem mozliwości ich zastosowania do przekladow tekstow literackich.

research product