0000000000662545

AUTHOR

Sandra Troska

showing 2 related works from this author

Literāru tekstu mašīntulkojumu un cilvēka tulkojumu no franču un angļu valodas latviešu valodā salīdzinošā analīze

2018

Mašīntulkošanas ietekme tulkošanas jomā ir krietni pieaugusi, taču literāru tekstu tulkošanā tā tiek izmantota reti to sarežģītības dēļ. Šī maģistra darba mērķis ir salīdzināt literāru tekstu mašīntulkojumus ar cilvēka tulkojumiem un analizēt, kāda varētu būt tās iespējamā loma šajā tulkošanas apakšnozarē. Šī darba praktiskajā daļā romānu fragmentu mašīntulkojumi tika salīdzināti ar cilvēku tulkotiem tekstiem divos valodu pāros. Tekstu kvalitāte tika novērtēta, izmantojot manuālu lingvistisko, kā arī automātisko metodi. Kaut gan morfoloģiskās tipoloģijas ziņā angļu valoda un latviešu valoda ir savstarpēji attālinātākas, iegūtie rezultāti liecināja, ka sniegums bija labāks, nekā tulkojot no …

literary translationcomparative analysisValodniecībatranslation technologieslanguage typologymachine translation
researchProduct

Sinonīmijas problēma franču medicīnas terminoloģijā un tās ietekme uz tulkojumu latviešu valodā

2015

Šis bakalaura darbs ar nosaukumu "Sinonīmijas problēma franču medicīnas terminoloģijā un tās ietekme uz tulkojumu lativiešu valodā" pētī sinonīmiju medicīniskajā tulkošanā, kas sevī ietver specifiskas grūtības. Sinonīmija ir viena no biežāk sastopamajām parādībām, ar ko tulkotājam ir jāsastopas, lai radītu paredzētajai publikai adekvātu tekstu. Teorētiskā daļa, kas balstās uz Kabrē, Lomma, Van Hūfa, Rulo, Lavo-Oleonas un citu teorētiķu darbiem, ir sintēze par medicīnisko terminoloģiju un tās radītajām problēmām, un par sinonīmijas problēmu medicīniskajā tulkošanā. Analītiskā daļa sastāv no trīs posmiem – terminu klasifikācijas, sinonīmijas pētīšanas franču medicīnas terminoloģijā un tās ats…

terminoloģijaValodniecībasalīdzinošā analīzemedicīniskā tulkošanafranču-latviešusinonīmija
researchProduct