0000000000819077
AUTHOR
Floriana Di Gesù
Buone prassi traduttive dei termini del linguaggio medico nelle opere di Galdós: l’esempio di "Fortunata y Jacinta"
In this paper, through the study of some terms present in the novel Fortunata y Jacinta by Galdós that refer to the medical and pharmaceutical field, we want to carry out a reflection on some ‘best practices’ that the translator can use in his rewriting work, considered as the result of a cognitive operation, a complex intrigue of acquisition, categorization, reflective observation, elaboration, experimentation and creation of emotional-motivational dynamics which has, as its ultimate product, the recreation of the metatext. These 'best practices' fall to all intents and purposes in the topics to be treated within a teaching of translation with a neurolinguistic slant. In quest’articolo, at…
Preface
This book represents the third noteworthy product of the Memità Network. The essays within this book constitute a critical approach from a linguistic and cultural point of view regarding authoritarianism’s reception in the media. In particular, the work opens up with a session whose purpose is to demonstrate the role of colonial press as an instrument of identity construction.
Media, Power and Identity. Discursive Strategies in Ideologically-Oriented Discourses
This book represents the third noteworthy product of the International Research Network MEMITÀ - “Memory, Identity, Integration to identify analysis models in media communication” (www.memita.scienzeumanistiche.eu). The most ambitious goal of MEMITA’ Network, by means of the produced reflections, is, perhaps, to facilitate social, cultural and behavioural transformations in contemporary societies, namely with a more conscious production and a more participatory reception of discourses, instruments from which everything is created and everything is transformed. The essays within this book constitute a critical approach from a linguistic and cultural point of view regarding authoritarianism’s…