6533b7d1fe1ef96bd125c64b
RESEARCH PRODUCT
Sarunvalodas leksika Reimona Keno romānā "Zazī un metro" ("Zazie dans le Metro") un tās tulkojums no franču valodas latviešu valodā
Madara Heidemanesubject
okazionālismisarunvalodaValodniecībadaiļliteratūras tulkošanatulkošanas metodehibrīdvārdidescription
Maģistra darbā pētīta Reimona Keno romāna Zazie dans le metro sarunvalodas atveide Ulda Krastiņa tulkojumā latviešu valodā – Zazī un metro. Tā mērķis ir noskaidrot, kā un ar kādiem tulkošanas paņēmieniem ir tulkota sarunvalodas leksika. Pētījuma gaitā tika gūts ieskats teorētiskajā literatūrā par valodas stiliem, leksikas slāņiem un tulkošanas paņēmieniem, kā arī pētījumos par R. Keno darbos lietoto leksiku. Tika atlasīts vairāk nekā 900 sarunvalodas leksikas vienību – sarunvalodas un kontekstuāli sarunvalodas vārdi, vienkāršrunas vārdi, arhaismi, svešvārdi, žargonismi, vulgārismi, okazionālismi un frazeoloģismi. Pētījumā secināts, ka tulkotājs sarunvalodas leksiku ir tulkojis atbilstīgi nozīmei, teksta formai un autora stilam. Pragmatisko ekvivalenci tulkotājs ir panācis, izmantojot kompensācijas un domesticēšanas metodi.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2017-01-01 |