6533b7d1fe1ef96bd125cfad
RESEARCH PRODUCT
Aluzja polityczna jako środek teatralnego przekładu. O "Lizystracie" w opracowaniu Stanisława Koźmiana
subject
Stanisław Koźmiancomedypolitical allusionAristophanesLvivKrakówCharles Maurice Donnaydescription
In his 1895 adaptation of Aristophanes’ Lysistrata prepared for the Kraków Theatre, Stanisław Koźmian, wishing to avoid stage ‘archaeologism,’ based the text on the contemporary adaptation by Charles Maurice Don- nay, to which he added several scenes taken from the Greek original. The ambitious plan to translate a theatrical experience from over two thousand years ago into the language of modern communication was achieved by introducing contemporary political allusions. The premiere was consid- ered a scandal, and, according to the surviving copy with notes updating the allusions, the performance was not continued in in the Lwów threatre. The official reason for the uproar caused by Koźmian’s Lysistrata was the ‘indecency’ of the comedy on the stage, although it seems morę likely that it was based on a rejection of its political content. The analysis of the meth- ods used in the humour and communication codes of antiquity tends to support the conviction of the theatrical untranslatability of these qualities.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2022-01-01 |