6533b7d7fe1ef96bd1269121
RESEARCH PRODUCT
Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalence
Francis BondTadeusz PiotrowskiEwa RudnickaMaciej PiaseckiŁUkasz Grabowskisubject
Linguistics and LanguageComputer Networks and CommunicationsWordNetequivalencetranslationcomputer.software_genrelcsh:P325-325.5Polish wordnet (Słowosieć)Equivalence (formal languages)Princeton WordnetMathematicsbusiness.industryCommunicationlcsh:P98-98.5lcsh:LexicographyLexicographywordnet mappingArtificial intelligencebilingual lexicographylcsh:Computational linguistics. Natural language processingbusinesscomputerlcsh:P327-327.5Natural language processingEuroWordNetlcsh:Semanticsdescription
Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalence This paper explores inter-lingual equivalence from the perspective of linking two large lexico-semantic databases, namely the Princeton WordNet of English and the plWordnet ( pl. Slowosiec ) of Polish. Wordnets are built as networks of lexico-semantic relations between words and their meanings, and constitute a type of monolingual dictionary cum thesaurus. The development of wordnets for different languages has given rise to many wordnet linking projects (e.g. EuroWordNet, Vossen, 2002). Regardless of a linking method used, these projects require defining rules for establishing equivalence links between wordnet building blocks, known as synsets (sets of synonymous lexical units, i.e., lemma-sense pairs). In this paper an analysis is carried out of a set of inter-wordnet relations used in the mapping of the plWordNet onto the Princeton WordNet, and an attempt is made to relate them to equivalence taxonomies described in specialist literature on bilingual lexicography and translation. Rzutowanie wordnetow w perspektywie ekwiwalencji miedzyjezykowej Artykul przedstawia analize zjawiska ekwiwalencji miedzyjezykowej z perspektywy powiązania dwoch wielkich wordnetow: polskiej Slowosieci i angielskiego WordNetu princetonskiego. Wordnety są relacyjnymi bazami danych leksykalno-semantycznych opisującymi siec relacji leksykalno-semantycznych pomiedzy slowami i ich znaczeniami. Stanowią zatem rodzaj slownika jednojezycznego polączonego z tezaurusem. Rozwoj wordnetow dla wielu jezykow świata zaowocowal nastepnie ich wzajemnymi powiązaniami. Wymagalo to zdefiniowania metodologii dla ustalenia ekwiwalencji pomiedzy ich podstawowymi elementami tzn. synsetami, ktore są zbiorami synonimicznych jednostek leksykalnych tzn. par lemat numer znaczenia. W artykule analizujemy zbior relacji miedzywordnetowych uzywanych w rzutowaniu pomiedzy Slowosiecią a WordNetem princetonskim, odnosząc je do taksonomii ekwiwalencji postulowanych w literaturze leksykograficznej i translatorycznej.
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2017-01-01 | Cognitive Studies / Etudes Cognitives (former title: Studia Kognitywne) |