6533b82afe1ef96bd128bc94

RESEARCH PRODUCT

Tulkošanas teorijā balstīti uzņēmuma “SDI Media Latvia” vadlīniju rediģēšanas priekšlikumi

Laila Moreina

subject

vadlīnijasfilmasValodniecībaierunāšanatulkošanasubtitri

description

Šajā maģistra darbā tiek piedāvāts uzlabots un papildināts variants uzņēmuma „SDI Media Latvia” vadlīnijām tulkotājiem. Vadlīnijas tiek iedalītas stila un tehniskajās, ir arī atsevišķas vadlīnijas ierunāšanai paredzēto materiālu un subtitru tulkošanai. Par pamatu izmaiņu, uzlabojumu un papildinājumu veikšanai vadlīnijās tiek izmantoti teorētiskie avoti par audiovizuālo mediju tulkošanu, citu valstu „SDI Media” vadlīnijas, tulkotāju aptaujas anketas par izmaiņām vadlīnijās, „SDI Media Latvia” strādājošo ierunātāju un latviešu valodas redaktoru viedoklis, kā arī darba autores atziņas, kas radušās, izskatot tulkojumus un veicot tos pašai. Darba noslēgumā tapušās „SDI Media Latvia” vadlīnijas tulkotājiem, kā arī tulkotāju aptaujas anketas ir apskatāmas darba pielikumā.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/36670