6533b82ffe1ef96bd1296064
RESEARCH PRODUCT
Tulkotāja lingvistiskās personības izpausmes E.Virzas un A.Upīša veiktajos romāna „Salambo” tulkojumos
Lāse Mīlgrāvesubject
Valodniecībasalīdzinošā analīzetulkotāja lingvistiskā personībadaiļliteratūras tulkošanaromānstekstu tipoloģijadescription
Bakalaura darbs ir veltīts divu vienā gadā izdotu (1924) G. Flobēra romāna “Salambo” tulkojumu latviešu valodā analīzei. Romānu tulkojuši ievērojami latviešu rakstnieki – E. Virza un A. Upīts. Darba mērķis ir izpētīt, kā tulkotāja personība ietekmē daiļdarba tulkojumu. Tas izdarīts, veicot tulkojumu un oriģināla salīdzinošo analīzi. Darba pirmajā daļā tiek izpētīti tulkošanas teorētiskie aspekti, tādi kā tulkošanas definīcija, daiļliteratūras tulkošanas specifika un problemātika, literāra darba analīzes metodes, kritēriji, kas jāievēro, lai to izdotos iztulkot, kā arī K. Raisas tekstu tipoloģija un to tulkošana. Otrā daļa veltīta tulkotāja lingvistiskajai personībai un salīdzinošajai analīzei. Tiek izpētītas trīs iesaistīto personu biogrāfijas, lai izprastu tulkotāja personības nozīmi tulkošanā. Izpētītas arī abu tulkotāju pieejas tieši romāna “Salambo” tulkošanas gaitā. Salīdzinošās analīzes rezultāti atklāj, ka tulkotāja lingvistiskajai personībai ir ļoti nozīmīga loma daiļliteratūras tulkošanā.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2015-01-01 |