6533b831fe1ef96bd1298439

RESEARCH PRODUCT

Enseñanza de la colocación basada en la analogía del inglés

Ryo Tsutahara

subject

lcsh:Philology. LinguisticsCollocationlcsh:P1-1091media_common.quotation_subjectArt:PEDAGOGÍA [UNESCO]lcsh:LUNESCO::PEDAGOGÍAHumanitiesCartographymedia_commonlcsh:Education

description

Resumen: En este trabajo, empezamos por defender la importancia del conocimiento de colocaciones para los estudiantes de ELE. La falta del conocimiento puede provocar frases que pueden ser gramaticalmente correctas pero poco naturales como lluvia pesada . Aprendiendo colocaciones se amplia el vocabulario y se mejora la capacidad de expresion. Sin embargo, en cada lengua existen numerosas palabras que forman una gran cantidad de colocaciones, por lo que es provechoso buscar una estrategia que facilite el aprendizaje de estas. Considerando que la analogia que existe entre el espanol y el ingles ayuda a mejorar la ensenanza de la colocacion, hemos establecido un material docente basado en esta analogia. El segundo objetivo de este trabajo es presentar este material y sus particularidades. Tambien mostraremos los datos que justifican la eficacia de nuestra estrategia, datos que indican que la mayoria de las colocaciones en espanol y sus correspondientes en ingles son lexicamente paralelas. Palabras claves : colocacion, ingles, comparacion, material docente, corpus Abstract: In this paper, at first, I will try to show the importance of the knowledge of collocations for ELE students. Insufficient knowledge of collocations may cause phrases that can be grammatically correct but sound strange like lluvia pesada . By learning collocations, the students can expand their vocabulary and improve their capacity of expression. Therefore, it is useful to develop a strategy to facilitate the learning of collocations. I think that the parallels between Spanish and English could improve the teaching of collocations and I have established teaching materials based on this analogy. The second objective of this paper is to present it and show the distinctive feature of these materials. I will also show data that support the validity of the strategy, the data that indicate that the majority of the collocations in Spanish and the corresponding ones in English are lexically parallel. Keywords : Collocation, English, comparison, teaching materials, corpus

10.7203/foroele.v0i13.10858https://ojs.uv.es/index.php/foroele/article/view/10858