6533b858fe1ef96bd12b6aca

RESEARCH PRODUCT

«La parola commisurata, breve e forte». Sulla traduzione spagnola di Se questo è un uomo

Andrea Bombi

subject

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASprimo levi:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]traducción

description

Los materiales aquí recopilados en cinco tablas acompañan una contribución al volumen colectivo Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo, editado por Carmen González Royo y Paolino Nappi (Berna, Peter Lang, 2022). En el artículo examino la traducción de un capítulo de Si esto es un hombre, como ejemplo de los problemas que pueden detectarse al realizar una cuidadosa comparación con el original italiano. The materials collected here in five tables accompany a contribution to the collective volume Parole a confronto. Lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo, edited by Carmen González Royo and Paolino Nappi (Bern, Peter Lang, 2022). In the article I examine the translation of a chapter of If This Is a Man, as an example of the problems that can be detected by making a careful comparison with the Italian original.

https://hdl.handle.net/10550/83629