6533b86ffe1ef96bd12cd5bb
RESEARCH PRODUCT
Komunikacja transgraniczna straży pożarnej na polsko-czeskim pograniczu
subject
communication in the border areakomunikacja na pograniczujęzyk czeskiCzech languagejęzyk polskiterminologyequivalenceterminologiaekwiwalencjaZintegrowany System RatowniczyPolish languageIntegrated Rescue Systemdescription
W pierwszej części artykułu autorka zwraca uwagę na specyficzne cechy komunikacji na pograniczu i podkreśla, że mamy tu do czynienia z dwiema wspólnotami komunikacyjnymi, odmiennymi pod względem kulturowym, narodowym i społecznym, które dążą do uzyskania porozumienia w akcie komunikacji. W akcie komunikacji transgranicznej wyróżniamy dwie sytuacje komunikacyjne: a) nagłego reagowania i b) improwizację akcji nagłego reagowania w celach dydaktycznych, w których barierami komunikacyjnymi są m.in.: nieznajomość języka i przeszkody dźwiękowe (hałas, praca maszyn itp.). Właściwe współdziałanie, czyli planowanie akcji gaśniczej i jej przeprowadzanie, wymaga pokonania barier w akcie komunikacji. Autorka zwraca uwagę, że na polsko-czeskim pograniczu komunikacja przebiega zgodnie z dwoma modelami: specjalista - spacjalista oraz specjalista - niespecjalista. Aby zakończyła się powodzeniem, musi w obu przypadkach odbywać się w języku standardowym z wykorzystaniem jedynie niezbędnych elementów języka specjalistycznego (przede wszystkim oficjalnych terminów). Ważny jest tu właściwy dobór jednostek językowych. W celu pełnego porozumienia w akcie komunikacji w sytuacji kryzysowej istotne jest zwrócenie szczególnej uwagi na zjawisko ekwiwalencji międzyjęzykowej.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2017-01-01 |